"هذا المنطلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • este sentido
        
    • ese sentido
        
    • ese espíritu
        
    • este espíritu
        
    • esta perspectiva
        
    • este contexto
        
    • este punto de vista
        
    • consiguiente
        
    • esa perspectiva
        
    • ese contexto
        
    • lo tanto
        
    • consecuencia
        
    • este respecto
        
    • ese punto de vista
        
    • de ello
        
    Los últimos acontecimientos son pertinentes en este sentido y profundizan nuestra preocupación. UN واﻷحداث اﻷخيرة هامة من هذا المنطلق وهي تعمق الشعوب بالقلق.
    En ese sentido, un juez sin forenses es un juez que no puede actuar. UN والقاضي المحروم من خدمات الطب الشرعي هو من هذا المنطلق قاضٍ عاجز.
    Con ese espíritu se ha creado la Asamblea de los Pueblos de Kirguistán, a fin de proteger los derechos del mosaico de comunidades que forman la nación. UN وجمعية نواب الشعب بقيرغيزستان قد أنشئت من هذا المنطلق بغية حماية حقوق الطوائف العديدة التي تشكل الدولة.
    En este espíritu, Ghana ha aplicado amplias disposiciones legislativas que protegen los derechos humanos en una cultura política abierta y democrática. UN ومن هذا المنطلق طبقت غانا أحكاما تشريعية واسعة النطاق تحمي حقوق الإنسان في إطار ثقافة سياسية مفتوحة وديمقراطية.
    Vemos en esta perspectiva la iniciativa de Papua Nueva Guinea sobre “oportunidad y participación”. UN ونحن ننظر الى مبادرة بابوا غينيا الجديدة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة من هذا المنطلق.
    Es precisamente en este contexto que Georgia respaldó la creación del puesto de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ومن هذا المنطلق على وجه التحديد جاء تأييد جورجيا ﻹنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Concluyó que, también desde este punto de vista, podrían dictarse las medidas provisionales solicitadas si las circunstancias lo exigían. UN وخلُصت إلى أنه من هذا المنطلق أيضا، يمكن الإشارة بالتدابير التحفظية المطلوبة إذا اقتضت الظروف ذلك.
    A la luz de esto aplaudimos los progresos realizados en la cuestión de Lockerbie y la consiguiente suspensión de las sanciones a Libia. UN ومن هذا المنطلق نشيد بالتقدم المحرز في مسألة لوكربي وما نجم عنه من تعليق الجزاءات المفروضة على ليبيا.
    Desde esa perspectiva analizamos la cuestión de la ampliación del número de miembros de la Conferencia. Polonia apoyaría el criterio de una ampliación limitada. UN من هذا المنطلق نتطلع إلى مسألة توسيع نطاق عضوية المؤتمر، وبولندا تؤيد النهج المتمثل في التوسيع المحدود.
    En este sentido, quisiéramos pedir a todos las partes interesadas que participen más a fondo en el proceso de Minsk. UN ومن هذا المنطلق نود أن نطالب جميع الأطراف المهتمة بأن تنخرط بشكل أكثر كثافة في عملية مينسك.
    En este sentido, sostiene el Estado Parte, los recursos constituyen una prosecución del juicio. UN ومن هذا المنطلق تبين الدولة الطرف أن سبل التظلم تشكل استمراراً للمحاكمة.
    Es en este sentido que estamos redescubriendo la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن هذا المنطلق نعود لميثاق اﻷمم المتحدة.
    La comunidad internacional tiene la responsabilidad de adoptar medidas en ese sentido. UN ومن هذا المنطلق يتحمل المجتمع الدولي مسؤولية اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    En ese sentido, puedo decir que eres uno de los dos casos. Open Subtitles من هذا المنطلق, أستطيع أن أقول أنكَ أحد هذه الحالات.
    En el marco de ese espíritu, se están haciendo esfuerzos para adecuar la legislación interna al derecho internacional. UN ومن هذا المنطلق تبذل الجهود للمواءمة بين التشريع المحلي والقانون الدولي.
    Con este espíritu, les deseo a todos gran éxito en sus debates y les agradezco la dedicación a esta noble tarea. UN ومن هذا المنطلق فإنني أرجو لكم كل التوفيق في مداولاتكم وأشكر لكم تفانيكم في هذه المهمة الجليلة.
    157. Desde esta perspectiva, el Ministerio Público ha implementado el Registro nacional de detenidos, a cargo de la Fiscalía Especial de Derechos Humanos. UN ومن هذا المنطلق أنشأت النيابة العامة السجل الوطني للمحتجزين والمسؤول عن هذا السجل هو مكتب الوكيل العام المعني بحقوق اﻹنسان.
    En este contexto, nuestra delegación se siente complacida de que tantas naciones patrocinen este proyecto de resolución. UN من هذا المنطلق كان من دواعي سرور وفدي أن يعلم أن مشروع القرار هذا يشارك في تقديمه كل هذا العدد من اﻷمم.
    Estima que a mediados del decenio habrá que hacer un examen a fondo del programa de acción y que, desde este punto de vista, convendría hacer exámenes anuales, como lo sugiere el Secretario General en su informe. UN ويرى ممثل اليابان أنه يتعين إجراء استعراض متعمق لبرنامج العمل في نصف المدة وأنه قد يكون من المفيد أيضا من هذا المنطلق إجراء استعراضات سنوية كما اقترح ذلك اﻷمين العام في تقريره.
    Por consiguiente, la imposición de sanciones económicas es una violación flagrante de los derechos humanos. UN ومن هذا المنطلق فإن فرض العقوبات الاقتصادية يُعد انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان.
    Reconocemos el valor del libre examen y de la crítica y estamos estudiando su informe desde esa perspectiva. UN إننا نسَلﱢم بقيمتي البحث والانتقاد بحرية. ونحن عاكفون على دراسة تقريركم من هذا المنطلق.
    En ese contexto, Turquía hace suyo el proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer y espera que sea aprobado por la Asamblea General. UN ومن هذا المنطلق أيضا فإن تركيا تؤيد مشروع الاعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وترجو أن تعتمده الجمعية العامة.
    Por lo tanto, exhortamos a que se fortalezcan las habilidades y los recursos de esa importante División, a fin de permitirle desempeñar su papel dentro del mecanismo de seguimiento. UN وندعو من هذا المنطلق الى تعزيز إمكانيات وقدرات هذا القسم الهام لتمكينه من الاضطلاع بدوره في إطار آليات المتابعة.
    En consecuencia, la delegación de Venezuela votó a favor del proyecto de resolución. UN ومن هذا المنطلق فإن وفد بلدها قد صوَّت لصالح مشروع القرار.
    A este respecto, la sección dispone ahora, además de la oficina principal de Arusha, de una subestación en Kigali, en Rwanda. UN ومن هذا المنطلق اصبح للقسم مكتب فرعي في كيغالي برواندا إلى جانب المكتب الرئيسي في أروشا.
    Desde ese punto de vista, la posición expresada en Cartagena tiene un efecto esclarecedor especialmente beneficioso para las actividades futuras del Grupo de Trabajo. UN ومن هذا المنطلق كان للموقف المعرب عنه في كرتاخينا أثر توضيحي يفيد بوجه خاص في اﻷنشطة المقبلة للفريق العامل.
    Como resultado de ello, el Rey Fahd continúa desplegando todos sus esfuerzos para permitir que el Reino dé cumplimiento a su misión para con la paz. UN ومن هذا المنطلق يكرس الملك فهد كل جهوده لكي تستمر المملكة في أداء رسالتها تجاه قضايا السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more