Suecia espera sinceramente que a comienzos del año próximo se inicien las negociaciones en esta esfera en la Conferencia de Desarme. | UN | والسويد يحدوها أمل صادق في أن تبدأ المفاوضات في هذا الميدان في وقت مبكر من العام المقبل في مؤتمر نزع السلاح. |
La labor de cooperación contribuirá a apoyar asimismo a las instituciones académicas de esta esfera en el mundo en desarrollo. | UN | ومن شأن هذا الجهد التعاوني أن يدعم أيضا المؤسسات اﻷكاديمية في هذا الميدان في العالم النامي. |
La labor de cooperación contribuirá a apoyar asimismo a las instituciones académicas de esta esfera en el mundo en desarrollo. | UN | ومن شأن هذا الجهد التعاوني أن يدعم أيضا المؤسسات اﻷكاديمية في هذا الميدان في العالم النامي. |
El Alto Comisionado se manifestó dispuesto a prestar asistencia en esa esfera en el marco de los programas de servicios de asesoramiento y de cooperación técnica. | UN | وأعرب المفوض السامي عن استعداده لتقديم مساعدة في هذا الميدان في إطار برامج الخدمات الاستشارية والتعاون الفني. |
Al hacer uso de la palabra, el Sr. Iskenderov, Viceministro de Seguridad Nacional de la República de Azerbaiyán, abordó cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo en Azerbaiyán y el fortalecimiento de la colaboración en esa esfera en el marco del Grupo GUUAM. | UN | وتكلم نائب وزير الأمن القومي في جمهورية أذربيجان السيد ف. اسكندروف، فتناول مسألتي مكافحة الإرهاب في أذربيجان وتعزيز التعاون في هذا الميدان في إطار مجموعة غووام. |
Tenemos una experiencia probada en este ámbito en los Balcanes occidentales. | UN | إذ أن لدينا تجربة ثابتة في هذا الميدان في غرب البلقان. |
La organización " Patientenstelle " , de Zurich, es la entidad más antigua que trabaja en este campo en Suiza. | UN | ومنظمة زيورخ هي أقدم منظمة في هذا الميدان في سويسرا. |
Este programa, destinado principalmente a la Faja de Gaza, fue reorganizado como uno de los principales en la materia en el Oriente Medio y se orientó a los sectores más pobres y desfavorecidos de la sociedad, entre ellos las mujeres. | UN | ويعتبر هذا البرنامج، المركز بالدرجة اﻷولى على قطاع غزة، واحدا من البرامج الرائدة في هذا الميدان في الشرق اﻷوسط، من حيث أنه يشمل بنطاقه أفقر فئات المجتمع وأكثرها حرمانا، بمن فيهم النساء. |
En el undécimo párrafo, se recuerda la labor realizada en esta esfera en otros foros. | UN | والفقرة الحادية عشرة من الديباجة تشير الى العمل المنجز في هذا الميدان في محافل أخرى. |
Esas actividades y otras actividades similares deben producir un aumento en la presentación de informes sobre esta esfera en el futuro. | UN | ومن شأن هذه الأنشطة وأمثالها أن تقود إلى زيادة الإبلاغ في هذا الميدان في المستقبل. |
2. Mantener en examen los acontecimientos en esta esfera en otros foros internacionales y brindar asesoramiento, según proceda, a la secretaría. | UN | 2 - مواصلة استعراض التطورات الحاصلة في هذا الميدان في المنتديات الدولية الأخرى وتوفير التوجيه حسب الاقتضاء للأمانة. |
En el futuro el OIEA tendrá que hacer frente a tareas aún más exigentes en esta esfera, en relación con el proceso continuo de desarme nuclear, ya que dicho proceso seguirá siendo una realidad permanente. | UN | وستلقى على عاتق الوكالة، في المستقبل، مهام تتطلب جهدا أكبر في هذا الميدان في ضوء عملية نزع السلاح النووي المستمرة، إذ أن تلك العملية ستظل حقيقة دائمة. |
Se puso en marcha una red sobre políticas de competitividad y reestructuración industrial que vincula a los investigadores en esta esfera en la mayoría de los países latinoamericanos. | UN | إقامة شبكة بشأن سياسات المنافسة وإعادة تشكيل الهياكل الصناعية تربط بين الباحثين في هذا الميدان في معظم بلدان أمريكا اللاتينية. |
Los Estados Unidos han realizado grandes progresos en esta esfera en los últimos tiempos y mi Gobierno está convencido y decidido a continuar haciéndolo en el futuro. | UN | وقد أحرزت الولايات المتحدة تقدما كبيرا في هذا الميدان في الماضي القريب وحكومة بلدي مقتنعة بأننا سنواصل إحراز تقدم في المستقبل وهي عازمة على القيام بذلك. |
El seminario tiene por objeto formar especialistas en control de los armamentos en los países en desarrollo con la esperanza de que ellos, a su vez, apliquen lo que han aprendido para influir en sus dirigentes políticos y militares y para formar nuevos especialistas en esa esfera en sus propios países. | UN | وتهدف الحلقة الدراسية إلى تدريب الدارسين في ميدان تحديد اﻷسلحة من البلدان النامية على أمل أن يقوموا في المقابل باستخدام ما تعلموه في التأثير على قادتهم السياسيين والعسكريين وفي تدريب الدارسين اﻵخرين في هذا الميدان في بلدانهم. |
La Constitución de Portugal garantiza el principio de la igualdad de oportunidades en esa esfera en el párrafo 1 del artículo 74: Toda persona tiene derecho a la educación como garantía del derecho a la igualdad de oportunidad y al éxito. | UN | ١١٤ - ويضمن الدستور البرتغالي مبدأ تكافؤ الفرص في هذا الميدان في الفقرة ١ من المادة ٧٤: يتمتع كل فرد بالحق في التعليم كضمان للحق في تكافؤ الفرص والنجاح. |
Se reconoce implícitamente la necesidad de cooperación en esa esfera en el artículo 6, párrafo 3, de la Convención, que dispone que cada Estado parte comunicará al Secretario General de las Naciones Unidas el nombre y la dirección de la autoridad o las autoridades que puedan ayudar a otros Estados partes a formular y aplicar medidas concretas de prevención de la corrupción. | UN | وقد أُقرَّ صراحةً بالحاجة إلى التعاون في هذا الميدان في الفقرة 3 من المادة 6 من الاتفاقية، التي نصَّت على أن تقوم كل دولة طرف بإبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة باسم وعنوان السلطة أو السلطات التي يمكن أن تساعد الدول الأطراف على وضع وتنفيذ تدابير محددة لمنع الفساد. |
En este contexto, deseamos subrayar el interés de las iniciativas que existen en este ámbito en Ginebra, algunas desde hace decenios. | UN | وفي هذا السياق، تود سويسرا أن تؤكد على وجود الاهتمام بالمبادرات التي طورت في هذا الميدان في جنيف، وفي بعض الحالات خلال فترة عقود عديدة. |
La Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que presente un informe amplio sobre todos los avances en este ámbito en el contexto de los futuros informes sobre este asunto. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير شاملة عن جميع التطورات في هذا الميدان في سياق التقارير المرحلية المقبلة. |
Las naciones industrializadas están formulando modelos que permitan la sostenibilidad operativa de las organizaciones, lo que acelerará aún más el rápido crecimiento logrado en este campo en el último decenio. | UN | إن اﻷمم الصناعية تعكف على وضع نماذج الاستدامة التنظيمية تؤدي الى دفع خطى النمو السريع الذي تحقق في هذا الميدان في العقد اﻷخير. |
23. De la evolución habida en este campo en casi 40 años se pueden inferir algunos principios básicos. | UN | 23- يوجد عدد من المبادئ الأساسية يمكن استخلاصها من التطورات التي حدثت في هذا الميدان في فترة أربعين عاماً تقريباً. |
12. Los académicos de los departamentos de ingeniería astronáutica de varias universidades turcas prosiguieron sus investigaciones sobre el espacio y presentaron sus estudios sobre la materia en las siguientes reuniones nacionales e internacionales: | UN | 12- ويواصل الأساتذة الجامعيون في أقسام هندسة الملاحة الفضائية في مختلف الجامعات التركية بحوثهم في مجال الفضاء وعرضوا دراساتهم في هذا الميدان في اجتماعات وطنية ودولية، منها: |