"هذا النداء" - Translation from Arabic to Spanish

    • este llamamiento
        
    • ese llamamiento
        
    • el llamamiento
        
    • dicho llamamiento
        
    • este llamado
        
    • esta exhortación
        
    • esa llamada
        
    • esta petición
        
    • al llamamiento
        
    • presente Llamamiento
        
    • este pedido
        
    • esa exhortación
        
    • del llamamiento
        
    • esta llamada
        
    • ese llamado
        
    Mi país adhiere plenamente a este llamamiento y aportará su contribución al esfuerzo colectivo. UN وتؤيد بلادي تأييدا كاملا هذا النداء وستقوم بدورها في هذا الجهد الجماعي.
    La Asamblea General pidió al Secretario General que transmitiera este llamamiento a todos los gobiernos. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يحيل هذا النداء إلى جميع الحكومات.
    Pese a que Vuestra Excelencia ha reiterado este llamamiento en diversas ocasiones, los dirigentes grecochipriotas todavía no han dado una respuesta adecuada. UN ورغم أنكم كررتم، سعادتكم، هذا النداء في مناسبات شتى، فإن القيادة القبرصية اليونانية لم تستجب بعد على الوجه المناسب.
    A pesar de ese llamamiento y haciendo caso omiso de los procedimientos en la materia, mantuvieron su consigna. UN ورغم هذا النداء فقد أصروا على رأيهم ضاربين صفحا عن الإجراءات المتبعة في هذا الشأن.
    En su resolución 1990/72, el Consejo Económico y Social también reiteró ese llamamiento. UN وكـرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا توجيه هذا النداء في قراره ١٩٩٠/٧٢.
    el llamamiento de transición fue un enfoque innovador pero no recibió el apoyo financiero necesario. UN وكان هذا النداء الانتقالي نهجا مبتكرا إلا أنه لم يتلق الدعم المالي المطلوب.
    este llamamiento busca atender las necesidades más urgentes de cerca de 500.000 personas desplazadas internamente en Tayikistán. UN ويلبي هذا النداء ألح الاحتياجات لنحو ٠٠٠ ٠٠٥ من المشردين داخل طاجيكستان.
    Mucho agradecería que tuviera a bien hacer distribuir este llamamiento como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأغدو ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذا النداء كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que tuviera a bien distribuir este llamamiento como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بالعمل على تعميم هذا النداء بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    este llamamiento busca atender las necesidades más urgentes de cerca de 500.000 personas desplazadas internamente en Tayikistán. UN ويلبي هذا النداء ألح الاحتياجات لنحو ٠٠٠ ٠٠٥ من المشردين داخل طاجيكستان.
    Kenya espera que este llamamiento sea escuchado y atendido debidamente. UN وتأمل كينيا أن يُلبﱠى هذا النداء وأن يتلقى الاهتمام المطلوب.
    En su visita a Camboya de febrero de 1996, reiteró este llamamiento. UN وكرر هذا النداء خلال زيارته الى كمبوديا في شباط/فبراير ١٩٩٦.
    Tengo grandes esperanzas de que los Estados Miembros respondan con rapidez y generosidad a ese llamamiento. UN وإني آمل بشدة في أن تسهم الدول اﻷعضاء بسرعة وبسخاء في هذا النداء.
    ese llamamiento recibió una respuesta amplia y positiva y la resolución pertinente de la Asamblea General fue aprobada por consenso. UN ولقد لقي هذا النداء استجابة عريضة وإيجابية، واعتمد قرار الجمعية ذو الصلة بتوافق اﻵراء.
    Señor Presidente: Le entrego aquí el producto de ese llamamiento. UN وإنني هنا أسلمكم، سيدي الرئيس، حصيلة هذا النداء.
    En el llamamiento se pedían 194 millones de dólares para financiar los programas de auxilio humanitario y recuperación. UN وطلب هذا النداء توفير مبلغ 194 مليون دولار لتمويل المساعدة الغوثية الإنسانية وبرامج تحقيق الانتعاش.
    Mucho agradecería que tuviera a bien hacer distribuir dicho llamamiento como documento del Consejo de Seguridad. UN وألتمس تعاونكم الكريم في تعميم هذا النداء في إطار وثائق مجلس اﻷمن.
    Las Naciones Unidas se unen a este llamado e invitan a la comunidad internacional a seguir sumando sus esfuerzos en este empeño. UN وتضم اﻷمم المتحدة صوتها إلى هذا النداء كما تدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده المبذولة للوفاء بهذا الالتزام.
    Mi Gobierno ha respondido en forma positiva a esta exhortación y pondrá a disposición una cantidad considerable de personal de protección, como también recursos financieros para la operación de la Alta Comisionada. UN ولبت حكومتي هذا النداء وستوفر عددا كبيرا من أفراد الحماية وستقدم موارد مالية لعملية المفوضية.
    No en un juego como este, no se puede hacer esa llamada. Open Subtitles ليس في لعبة مثل هذا، لا يمكنك جعل هذا النداء.
    Creemos que esta petición de los 21 millones de habitantes de la República de China en Taiwán de tener una voz y una representación apropiada en la comunidad internacional es moral y legítima. UN ونرى أن هذا النداء الموجه من شعب جمهورية الصين في تايوان البالغ تعداده ٢١ مليون نسمة بأن يكون له صوت وتمثيل مناسب في المجتمع الدولي أمر أخلاقي ومشروع.
    Se invitó a la experta independiente y a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (OACDH) a contribuir al llamamiento. UN ودُعيت الخبيرة المستقلة هي ومكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى الاسهام في هذا النداء.
    Esperamos que el Consejo de Seguridad entienda los motivos del presente Llamamiento. UN ونحن نأمل أن يتفهم مجلس اﻷمن دوافع هذا النداء.
    Una cantidad creciente de países, que apoyan la idea de estudiar más detalladamente esta cuestión, hizo suyo este pedido. UN كما وجه هذا النداء عدد متزايد من البلدان التي تؤيد فكرة دراسة الموضوع بتفصيل أكبر.
    La Organización de Liberación de Palestina y la Autoridad Nacional Palestina renuevan esa exhortación. UN وجددت منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية الفلسطينية هذا النداء.
    Hacer caso omiso del llamamiento primordial de este proyecto de resolución sólo servirá para que en un futuro cercano se produzcan otros llamamientos más desesperados. UN إن تجاهل هذا النداء اﻷساسي الوارد في مشروع القرار لن يؤدي إلا إلى مزيد من اليائسين في المستقبل القريب.
    Agente Doggett, en realidad no quiero estar haciendo esta llamada. En realidad no quiero, pero me han obligado a hacerla. Open Subtitles الوكيل دوجيت، أنا لا أريد أن أجعل هذا النداء.
    El Gobierno debe escuchar ese llamado y brindar toda su cooperación en los procedimientos especiales pertinentes de las Naciones Unidas. UN يجب على الحكومة أن تلبي هذا النداء وأن تمد يد التعاون للإجراءات الخاصة ذات الصلة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more