"هذا النقص" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta deficiencia
        
    • esta falta
        
    • esa deficiencia
        
    • esa falta
        
    • este déficit
        
    • el déficit
        
    • ese déficit
        
    • la falta
        
    • esta escasez
        
    • esta insuficiencia
        
    • la escasez
        
    • esta carencia
        
    • la disminución
        
    • esa reducción
        
    • esa disminución
        
    A fin de contrarrestar esta deficiencia, Qatar debe atraer y retener a los expatriados que ofrezcan la combinación necesaria de aptitudes. UN ولمعالجة هذا النقص ينبغي أن تستقدم دولة قطر عمالة وافدة لديها التوليفة الصحيحة من المهارات وأن تحافظ عليها.
    esta falta de financiación ha afectado principalmente a los niños y las mujeres. UN وكان الأطفال والنساء هم المتضررون الرئيسيون من هذا النقص في التمويل.
    Un marco reforzado de las Naciones Unidas para mejorar la coordinación y complementariedad debería ser el centro de los esfuerzos orientados a superar esa deficiencia. UN وينبغي أن يكون تدعيم إطار عمل تابع للأمم المتحدة يرمي إلى تعزيز التنسيق والتكامل في صلب الجهود المبذولة لسد هذا النقص.
    esa falta de confiabilidad dificulta el cumplimiento de los contratos de exportación de energía eléctrica a los países vecinos; UN ويجعل هذا النقص في الموثوقية تنفيذ عقود بتصدير هذه الطاقة الى البلدان المجاورة أمرا صعبا؛
    El Grupo teme que las controversias derivadas de este déficit financiero puedan ocasionar conflictos en las zonas de concesión. UN والفريق منشغل لأن المنازعات المترتبة عن هذا النقص المالي قد تؤدي إلى النزاع داخل مناطق الامتيازات.
    En tal caso, no vacilaré en recomendar otros mecanismos de financiación para enjugar el déficit. UN وفي هذه الحالة، لن أتردد في التوصية بترتيبات بديلة للتمويل لملافاة هذا النقص.
    Para hacer frente a ese déficit financiero, los representantes de la UNMIBH han desempeñado una activa labor de petición de contribuciones. UN وعند معالجة هذا النقص في التمويل، يعمل ممثلو البعثة بنشاط في طلب المساهمات.
    A esta deficiencia son especialmente vulnerables las niñas, las adolescentes y las mujeres adultas. UN وأكثر الذين يعانون من هذا النقص هن البنات والمراهقات والنساء البالغات.
    Actualmente no existe un sistema estructurado de coordinación y gestión de la asistencia, pese a que se están realizando esfuerzos para corregir esta deficiencia. UN ولا يوجد حاليا أي هيكل لتنسيق وإدارة هذه المساعدة، مع أن الجهود جارية لتصحيح هذا النقص.
    La OSSI señala que esta falta de una comprensión común merma la utilidad de los órganos de coordinación como mecanismos de coordinación. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا النقص في الفهم العام ينتقص من فائدة هيئات التنسيق بوصفها آلية للتنسيق.
    esta falta de conciencia salta particularmente a la vista en el caso del proyecto de ley de lucha contra la prostitución. UN ويتضح هذا النقص في الوعي في مشروع القانون الرامي إلى مكافحة الدعارة.
    esa deficiencia impide hacer un análisis adecuado de las necesidades presupuestarias de la Misión. UN ويعرقل هذا النقص إجراء تحليل سليم لاحتياجات البعثة فيما يتعلق بالميزنة.
    esa deficiencia podía remediarse nombrando a un tercer vicepresidente, que se elegiría entre los miembros del grupo regional no representado. UN ومن شأن انتخاب نائب للرئيس ثالث من المجموعة اﻹقليمية غير الممثلة أن يصحح هذا النقص.
    esa falta de recursos financieros sigue siendo el obstáculo principal a la plena aplicación del Programa de Acción. UN وظل هذا النقص في الموارد المالية العقبة الرئيسية في طريق التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    En la mayoría de estos casos, se señaló que existían proyectos de ley en fase de elaboración o debate para solventar esa falta. UN وفي معظم تلك الحالات وردت الإشارة إلى أنه إما أن هناك مشروع قانون قيد المناقشة أو أنه قد تم إعداده لسد هذا النقص.
    este déficit del 46% redujo seriamente las actividades programáticas. UN وقد أدى هذا النقص الذي بلغ ٤٦ في المائة الى عرقلة اﻷنشطة البرنامجية الى حد كبير.
    el déficit hizo que el capital de explotación del Organismo disminuyera de 22,6 millones de dólares a principios de 1994 a 16,6 millones de dólares a finales del mismo año. UN وقد خفض هذا النقص رأس مال الوكالة المتداول من ٢٢,٦ مليون دولار في بداية ١٩٩٤ إلى ١٦,٦ مليون دولار في نهاية السنة ذاتها.
    Esos Estados Miembros afirmaron que la respuesta global a la crisis no había incluido suficientes medidas y promesas de contribución destinadas a compensar ese déficit. UN وقالت تلك الدول الأعضاء إن التصدي العالمي للأزمة لم يتضمن من التدابير والتعهدات ما يكفي لتعويض هذا النقص.
    Los militares roban equipamientos médicos... y la falta de acceso a tratamientos... Open Subtitles سُرقت من قبل الجيش. ونتيجة هذا النقص في العتاد الطبي
    En cierta medida se ha podido compensar el efecto de esta escasez con contribuciones concretas de donantes. UN لكنه أُمكن إلى حد ما مواجهة آثار هذا النقص بتبرعات محددة من المانحين.
    Por consiguiente, el Grupo ha realizado algunos ajustes para tener en cuenta esta insuficiencia de pruebas. UN وعليه، أدخل الفريق تعديلات بسبب هذا النقص في الأدلة.
    Recientemente, la escasez de agua ha empeorado a causa de la falta de lluvias y los cortes de electricidad, que han reducido la producción. UN وقد زادت حدة هذا النقص مؤخرا بسبب تقلص كميات الأمطار وانقطاعات التيار الكهربائي التي خفضت الإنتاج.
    La responsabilidad de esta carencia de recursos corresponde principalmente a los países desarrollados. UN ومعظم المسؤولية عن هذا النقص تقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو.
    la disminución de los recursos básicos hacía sentir sus efectos en los servicios básicos. UN وقال إن أثر هذا النقص في الموارد الأساسية هو أمر محسوس في الخدمات الأساسية.
    esa reducción obedeció principalmente a comités nacionales que comenzaron a aportar el 20% al UNICEF en 1996. UN ويعزى هذا النقص بصورة أساسية الى اللجان الوطنية التي بدأت تسهم بنسبة ٢٠ في المائة لليونيسيف في عام ١٩٩٦.
    esa disminución podría atribuirse al traslado de refugiados palestinos a Jordania y a la Faja de Gaza, con el establecimiento de la Autoridad Palestina. UN ويمكن أن يُعزى هذا النقص لانتقال بعض اللاجئين الفلسطينيين إلى قطاع غزﱠة مع قيام السلطة الفلسطينية، وكذلك إلى اﻷردن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more