"هذا النموذج" - Translation from Arabic to Spanish

    • este modelo
        
    • ese modelo
        
    • el modelo
        
    • del modelo
        
    • dicho modelo
        
    • este formulario
        
    • este paradigma
        
    • este módulo
        
    • este ejemplo
        
    • ese módulo
        
    • la plantilla
        
    • ese paradigma
        
    • el módulo
        
    • un modelo
        
    • ese ejemplo
        
    este modelo puede utilizarse como base para la legislación prevista en Chipre. UN ويمكن استخدام هذا النموذج كأساس لوضع التشريع المزمع في قبرص.
    este modelo se utiliza entonces para estimar la riqueza de recursos de minerales concretos en una zona de interés de características geológicas similares. UN ثم يجري استخدام هذا النموذج في تقدير الثروة الطبيعية من معادن محددة التي حُبيت بها منطقة معنية ما مماثلة جيولوجيا.
    Muchos otros países, tanto de habla francesa como de habla inglesa, están aplicando este modelo. UN وتتبع عدة بلدان أخرى، سواء منها الناطقة بالفرنسية أو الانكليزية، اﻵن هذا النموذج.
    Durante algún tiempo, ese modelo no ha coincidido con el objetivo que perseguían los países donantes mediante la AOD. UN ولبعض الوقت لم يلائم هذا النموذج ما كان المانحون يسعون لتحقيقه من خلال المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Varios investigadores, sin embargo, han criticado el modelo planteando dudas acerca de su eficacia. iii. UN ولكـن، انتقد باحثون مختلفون هذا النموذج ورأوا أن فعاليته لا تزال موضع الشك.
    Están aumentando rápidamente las diferencias entre países y, evidentemente, este modelo no está solucionando los problemas de hambre y pobreza en el mundo. UN وأوجه عدم اللامساواة بين البلدان آخذة في الزيادة بسرعة، وواضح أن هذا النموذج لا يحل مشكلتي الجوع والفقر في العالم؛
    Por otra parte, este modelo, que no asegura la eficacia de la inspección, es un modelo muy costoso. UN وعلاوة على ذلك تبين أن هذا النموذج الذي لا يسمح بوجود رقابة فعالة مكلف جدا.
    este modelo ha tenido, por lo general, resultados negativos para los pueblos indígenas, generando mayores cotas de pobreza, aunque se sigue practicando en numerosos países. UN وقد كانت نتائج هذا النموذج سلبيةً بالنسبة إلى الشعوب الأصلية، إذ ارتفع معدل الفقر، ولكنه لا يزال يُطبق في بلدان عديدة؛
    En contraste con la propuesta anterior, este modelo funcionaría sin la gestión centralizada y sin la necesidad de mancomunar los recursos. UN وعلى عكس الاقتراح السابق، سينفذ هذا النموذج بدون إدارة مركزية وبدون الحاجة إلى تمويل عن طريق الموارد المجمعة.
    Sobre la base de este ejemplo positivo, el Gobierno extendió este modelo a seis regiones con una mayor concentración de comunidades romaníes. UN واستنادا إلى هذا المثال الايجابي، وسّعت الحكومة نطاق هذا النموذج ليشمل ست مناطق يوجد بها تجمع أكبر لجماعات الروم.
    este modelo proporcionaría una corriente de efectivo estable, que es una condición previa esencial para la financiación ininterrumpida de los gastos de proyectos. UN ومن شأن هذا النموذج أن يوفر تدفقا نقديا مستقرا، وهو ما يعتبر شرطا مسبقا أساسيا لتمويل تكاليف المشروع دون انقطاع.
    este modelo se consideraba tan eficaz que otros dos países intentaban imitarlo. UN واعتُبر هذا النموذج فعالاً لدرجة أن بلدين آخرين حاولا تقليده.
    Por lo tanto, este modelo es obviamente falso, porque en la realidad las suricatas son cualquier cosa menos partículas aleatorias. TED و في الحقيقة، هذا النموذج خاطئ بشكل واضح، لأنه في الواقع، حيوانات السرقاط هي ليست جسيمات عشوائية.
    Sobre la base de ese modelo se estimó el porcentaje de la población en diversos países para 1992. UN وبتطبيق هذا النموذج جرى تقدير النسبة المئوية للسكان الفقراء في مختلف البلدان في عام ١٩٩٢.
    En su carácter de país musulmán, Gambia podría aplicar con eficacia ese modelo. UN وغامبيا بوصفها دولة إسلامية تستطيع أن تطبق أيضا هذا النموذج بنجاح.
    Y ese modelo se trata de hacerlo bien y de hacer el bien. TED وكل مايهتم به هذا النموذج هو فعل الخير وكذلك فعله بإحسان.
    Esta experiencia animó al Gobierno de Egipto a repetir el modelo en todo el país. UN وقد حدت هذه التجربة بحكومة مصر إلى تطبيق هذا النموذج على نطاق الدولة.
    Asimismo, el modelo ayudará a los contratistas y prospectores y a la Autoridad en la administración de la Zona. UN وبالإضافة إلى ذلك، من شأن هذا النموذج أن يساعد الجهات المتعاقدة والمنقبة والسلطة على إدارة المنطقة.
    Actualmente puede accederse al ATPSM desde el sitio web de la UNCTAD y es posible descargar el modelo con una descripción completa. UN وقد أصبح هذا النموذج متاحاً الآن على موقع الأونكتاد على شبكة الإنترنت. ويمكن تنزيل هذا النموذج مع شروحه كاملة.
    El enfoque de EMPRETEC da muestras de éxito en la duplicación del modelo europeo. UN وقد ثبت نجاح نهج البرنامج في تكرار هذا النموذج اﻷوروبي.
    Por consiguiente, las iniciativas en curso deberían basarse en dicho modelo y proseguirse en lo que respecta tanto al fomento de la capacidad como al refuerzo técnico de esos organismos. UN وبالتالي، ينبغي للجهود المبذولة حاليا أن تستند إلى هذا النموذج وأن تتواصل لبناء قدرات هذه الأجهزة وتعزيزها تقنيا.
    este formulario se envía a la policía de extranjeros, la cual verifica la información y puede, entre otras cosas, investigar los antecedentes matrimoniales del solicitante. UN ويرسل هذا النموذج إلى شرطة اﻷجانب، حيث تتحقق الشرطة من المعلومات وقد تحقق، على سبيل المثال، في التاريخ الزواجي لمقدم الطلب.
    Según este paradigma, la violación es una cuestión moral y no un problema de violencia. UN وينُظر إلى الاغتصاب في هذا النموذج على أنه قضية أخلاقية وليس مشكلة عنف.
    este módulo utilizará códigos de barras para identificar y efectuar el seguimiento de los bienes. UN وسيستخدم هذا النموذج أرقام الترميز اﻵلي لتحديد اﻷصول وتتبعها بصورة متفردة.
    ese módulo se estaba perfeccionando y posteriormente se traduciría al español y al francés. UN ويجري حاليا تحسين هذا النموذج وسيترجم فيما بعد إلى الفرنسية والاسبانية.
    Por primera vez se incluyó en la plantilla una cuarta parte sobre los principales problemas relativos al desarrollo, el mantenimiento y la utilización de los registros. UN وللمرة الأولى، أدرج في هذا النموذج جزء رابع يتعلق بالتحديات الرئيسية التي تواجه تطوير السجل وتعهّده واستخدامه.
    ese paradigma también propugna una nueva relación entre los seres humanos y el planeta. UN كما يدعو هذا النموذج العام إلى إقامة علاقة جديدة بين الإنسان وكوكبه.
    este módulo se puede instalar también en las OFS antes que el módulo de Aplicaciones financieras. UN ويمكن أيضا تعميم هذا النموذج على المكاتب البعيدة عن المقر قبل اﻹصدار المتعلق بالشؤون المالية.
    ese ejemplo podía servir de inspiración a una reconciliación entre el hombre y su entorno a nivel internacional. UN وجرى أن يكون هذا النموذج تجربه نستلهمها لتحقيق المصالحة بين الإنسان وبيئته على المستوى الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more