este modelo puede utilizarse como base para la legislación prevista en Chipre. | UN | ويمكن استخدام هذا النموذج كأساس لوضع التشريع المزمع في قبرص. |
este modelo se utiliza entonces para estimar la riqueza de recursos de minerales concretos en una zona de interés de características geológicas similares. | UN | ثم يجري استخدام هذا النموذج في تقدير الثروة الطبيعية من معادن محددة التي حُبيت بها منطقة معنية ما مماثلة جيولوجيا. |
Muchos otros países, tanto de habla francesa como de habla inglesa, están aplicando este modelo. | UN | وتتبع عدة بلدان أخرى، سواء منها الناطقة بالفرنسية أو الانكليزية، اﻵن هذا النموذج. |
Durante algún tiempo, ese modelo no ha coincidido con el objetivo que perseguían los países donantes mediante la AOD. | UN | ولبعض الوقت لم يلائم هذا النموذج ما كان المانحون يسعون لتحقيقه من خلال المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Varios investigadores, sin embargo, han criticado el modelo planteando dudas acerca de su eficacia. iii. | UN | ولكـن، انتقد باحثون مختلفون هذا النموذج ورأوا أن فعاليته لا تزال موضع الشك. |
Están aumentando rápidamente las diferencias entre países y, evidentemente, este modelo no está solucionando los problemas de hambre y pobreza en el mundo. | UN | وأوجه عدم اللامساواة بين البلدان آخذة في الزيادة بسرعة، وواضح أن هذا النموذج لا يحل مشكلتي الجوع والفقر في العالم؛ |
Por otra parte, este modelo, que no asegura la eficacia de la inspección, es un modelo muy costoso. | UN | وعلاوة على ذلك تبين أن هذا النموذج الذي لا يسمح بوجود رقابة فعالة مكلف جدا. |
este modelo ha tenido, por lo general, resultados negativos para los pueblos indígenas, generando mayores cotas de pobreza, aunque se sigue practicando en numerosos países. | UN | وقد كانت نتائج هذا النموذج سلبيةً بالنسبة إلى الشعوب الأصلية، إذ ارتفع معدل الفقر، ولكنه لا يزال يُطبق في بلدان عديدة؛ |
En contraste con la propuesta anterior, este modelo funcionaría sin la gestión centralizada y sin la necesidad de mancomunar los recursos. | UN | وعلى عكس الاقتراح السابق، سينفذ هذا النموذج بدون إدارة مركزية وبدون الحاجة إلى تمويل عن طريق الموارد المجمعة. |
Sobre la base de este ejemplo positivo, el Gobierno extendió este modelo a seis regiones con una mayor concentración de comunidades romaníes. | UN | واستنادا إلى هذا المثال الايجابي، وسّعت الحكومة نطاق هذا النموذج ليشمل ست مناطق يوجد بها تجمع أكبر لجماعات الروم. |
este modelo proporcionaría una corriente de efectivo estable, que es una condición previa esencial para la financiación ininterrumpida de los gastos de proyectos. | UN | ومن شأن هذا النموذج أن يوفر تدفقا نقديا مستقرا، وهو ما يعتبر شرطا مسبقا أساسيا لتمويل تكاليف المشروع دون انقطاع. |
este modelo se consideraba tan eficaz que otros dos países intentaban imitarlo. | UN | واعتُبر هذا النموذج فعالاً لدرجة أن بلدين آخرين حاولا تقليده. |
Por lo tanto, este modelo es obviamente falso, porque en la realidad las suricatas son cualquier cosa menos partículas aleatorias. | TED | و في الحقيقة، هذا النموذج خاطئ بشكل واضح، لأنه في الواقع، حيوانات السرقاط هي ليست جسيمات عشوائية. |
Sobre la base de ese modelo se estimó el porcentaje de la población en diversos países para 1992. | UN | وبتطبيق هذا النموذج جرى تقدير النسبة المئوية للسكان الفقراء في مختلف البلدان في عام ١٩٩٢. |
En su carácter de país musulmán, Gambia podría aplicar con eficacia ese modelo. | UN | وغامبيا بوصفها دولة إسلامية تستطيع أن تطبق أيضا هذا النموذج بنجاح. |
Y ese modelo se trata de hacerlo bien y de hacer el bien. | TED | وكل مايهتم به هذا النموذج هو فعل الخير وكذلك فعله بإحسان. |
Esta experiencia animó al Gobierno de Egipto a repetir el modelo en todo el país. | UN | وقد حدت هذه التجربة بحكومة مصر إلى تطبيق هذا النموذج على نطاق الدولة. |
Asimismo, el modelo ayudará a los contratistas y prospectores y a la Autoridad en la administración de la Zona. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من شأن هذا النموذج أن يساعد الجهات المتعاقدة والمنقبة والسلطة على إدارة المنطقة. |
Actualmente puede accederse al ATPSM desde el sitio web de la UNCTAD y es posible descargar el modelo con una descripción completa. | UN | وقد أصبح هذا النموذج متاحاً الآن على موقع الأونكتاد على شبكة الإنترنت. ويمكن تنزيل هذا النموذج مع شروحه كاملة. |
El enfoque de EMPRETEC da muestras de éxito en la duplicación del modelo europeo. | UN | وقد ثبت نجاح نهج البرنامج في تكرار هذا النموذج اﻷوروبي. |
Por consiguiente, las iniciativas en curso deberían basarse en dicho modelo y proseguirse en lo que respecta tanto al fomento de la capacidad como al refuerzo técnico de esos organismos. | UN | وبالتالي، ينبغي للجهود المبذولة حاليا أن تستند إلى هذا النموذج وأن تتواصل لبناء قدرات هذه الأجهزة وتعزيزها تقنيا. |
este formulario se envía a la policía de extranjeros, la cual verifica la información y puede, entre otras cosas, investigar los antecedentes matrimoniales del solicitante. | UN | ويرسل هذا النموذج إلى شرطة اﻷجانب، حيث تتحقق الشرطة من المعلومات وقد تحقق، على سبيل المثال، في التاريخ الزواجي لمقدم الطلب. |
Según este paradigma, la violación es una cuestión moral y no un problema de violencia. | UN | وينُظر إلى الاغتصاب في هذا النموذج على أنه قضية أخلاقية وليس مشكلة عنف. |
este módulo utilizará códigos de barras para identificar y efectuar el seguimiento de los bienes. | UN | وسيستخدم هذا النموذج أرقام الترميز اﻵلي لتحديد اﻷصول وتتبعها بصورة متفردة. |
ese módulo se estaba perfeccionando y posteriormente se traduciría al español y al francés. | UN | ويجري حاليا تحسين هذا النموذج وسيترجم فيما بعد إلى الفرنسية والاسبانية. |
Por primera vez se incluyó en la plantilla una cuarta parte sobre los principales problemas relativos al desarrollo, el mantenimiento y la utilización de los registros. | UN | وللمرة الأولى، أدرج في هذا النموذج جزء رابع يتعلق بالتحديات الرئيسية التي تواجه تطوير السجل وتعهّده واستخدامه. |
ese paradigma también propugna una nueva relación entre los seres humanos y el planeta. | UN | كما يدعو هذا النموذج العام إلى إقامة علاقة جديدة بين الإنسان وكوكبه. |
este módulo se puede instalar también en las OFS antes que el módulo de Aplicaciones financieras. | UN | ويمكن أيضا تعميم هذا النموذج على المكاتب البعيدة عن المقر قبل اﻹصدار المتعلق بالشؤون المالية. |
ese ejemplo podía servir de inspiración a una reconciliación entre el hombre y su entorno a nivel internacional. | UN | وجرى أن يكون هذا النموذج تجربه نستلهمها لتحقيق المصالحة بين الإنسان وبيئته على المستوى الوطني. |