Chile, como dijéramos, promueve en todas las instancias pertinentes el desarme nuclear y la no proliferación de este tipo de armas. | UN | وشيلي، كما ذكرنا، تدعو في كافة المحافل المعنية إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشار هذا النوع من الأسلحة. |
Chile, como dijéramos, promueve en todas las instancias pertinentes el desarme nuclear y la no proliferación de este tipo de armas. | UN | وشيلي، كما ذكرنا، تدعو في كافة المحافل المعنية إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشار هذا النوع من الأسلحة. |
Ello implica que la incidencia de este tipo de armas en las preocupaciones de seguridad nacional de cada país varíe. | UN | وهذا يعني ضمنا أن أثر هذا النوع من الأسلحة على هواجس الأمن القومي يختلف باختلاف البلدان. |
Según las estadísticas, existen ya más de 20.000 unidades de ese tipo de armas en el planeta. | UN | وحسب بعض الإحصاءات لغاية اليوم، هناك ما يزيد على 000 20 من هذا النوع من الأسلحة على الأرض. |
Reiteramos nuestro compromiso de convertir nuestra región en una zona libre de este tipo de armamento. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بجعل منطقتنا منطقة خالية من هذا النوع من الأسلحة. |
El Ecuador no se escapa a la gravedad que se deriva de la presencia de este tipo de armas. | UN | ولم تنج إكوادور من الحالة الخطيرة التي سببها وجود هذا النوع من الأسلحة. |
Serbia y Montenegro respalda todos los esfuerzos internacionales encaminados a evitar la propagación de este tipo de armas y está dispuesta a participar en ellos. | UN | وصربيا والجبل الأسود تؤيد كل الجهود الدولية الرامية إلى كبح انتشار هذا النوع من الأسلحة وهي مستعدة للمشاركة في تلك الجهود. |
A continuación se transcriben los artículos relacionados con los controles a este tipo de armas: | UN | وفيما يلي المواد المتعلقة بالضوابط المفروضة على هذا النوع من الأسلحة: |
En ese sentido, reconoce que esa es una vía expedita para que la humanidad no viva amenazada y bajo la sombra de un posible uso de este tipo de armas. | UN | ومن ثم، يقر بلدي بأن ذلك طريق سريع صوب مكان لا تعيش فيه البشرية تحت التهديد باستخدام هذا النوع من الأسلحة أو في ظل احتمال استخدامه. |
Los acontecimientos que ocurren a diario nos revelan el grado de proliferación de este tipo de armas y especialmente sus consecuencias humanitarias. | UN | والتطورات اليومية تبين لنا نطاق انتشار هذا النوع من الأسلحة وخاصة أثرها الإنساني. |
La posesión de este tipo de armas jamás ha formado parte de la estrategia de defensa nacional de Cuba. | UN | ولم يكن امتلاك هذا النوع من الأسلحة البتة جزءا من استراتيجية كوبا للدفاع الوطني. |
El uso de este tipo de armas viola los principios cardinales del Derecho Internacional Humanitario. | UN | 3 - وإن استخدام هذا النوع من الأسلحة يمثل انتهاكا للمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي. |
En lo relativo a las minas terrestres distintas de las minas antipersonal, Suiza está persuadida de que es necesario regular también este tipo de armas por razones humanitarias. | UN | وفيما يتعلق بالألغام الأرضية بخلاف الألغام المضادة للأفراد، فإن سويسرا مقتنعة بأن الحتميات الإنسانية تتطلب تنظيم هذا النوع من الأسلحة أيضا. |
Es partidario de que se elabore un instrumento vinculante que prohíba la producción, la transferencia, el almacenamiento y la utilización de ese tipo de armas. | UN | وتؤيد وضع صك ملزم قانوناً يحظر إنتاج هذا النوع من الأسلحة ونقلها وخزنها. |
Segundo, exigir a aquellos países que no poseen ese tipo de armas pero que tratan de adquirirlas que se replanteen su posición y sus políticas al respecto. | UN | ثانيا، مطالبة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تسعى لامتلاك هذا النوع من الأسلحة إلى إعادة النظر والتراجع عن سياستها ومواقفها بهذا الخصوص. |
vi) La función de ese tipo de armas y las políticas de seguridad; | UN | دور هذا النوع من الأسلحة والمفاهيم السياسية للأمن؛ |
Resulta preocupante que en las doctrinas militares de determinadas potencias nucleares, el uso de este tipo de armamento continúe desempeñando un papel fundamental. | UN | ومن دواعي القلق أن يكون استخدام هذا النوع من الأسلحة لا يزال يحتل مكانة رئيسية في العقيدة العسكرية لبعض القوى النووية. |
Debe adoptarse un instrumento universal jurídicamente vinculante que prohíba la producción de materia fisionable y que consolide las garantías de salvaguardia contra el uso o la amenaza del uso de este tipo de armamento. | UN | وما يتعين علينا أن نعتمده هو صك عالمي ملزم قانونا يحظر إنتاج المواد الانشطارية ويعزز الضمانات ضد استخدام هذا النوع من الأسلحة أو التهديد باستخدامه. |
Deseamos ver un mundo libre de ese tipo de armamentos. | UN | ونود أن نرى العالم خاليا من هذا النوع من الأسلحة. |
El constante desarrollo de las tecnologías ofrece posibilidades inquietantes de desarrollo de este tipo de armamentos. | UN | فاستنباط التكنولوجيات المتواصل يتيح احتمالات مقلقة لاستنباط هذا النوع من اﻷسلحة. |
La Convención sobre las armas biológicas reviste también especial importancia, y pide a los Estados poseedores de esas armas que las destruyan, o que velen por que se usen con fines pacíficos. | UN | كما أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية تكتسي أهمية خاصة، وقد دعا جميع الدول التي تمتلك هذا النوع من الأسلحة إلى تدميرها، أو كفالة استعمالها لأغراض سلمية. |
Los Estados poseedores tienen la obligación jurídica de encontrar vías para lograr la eliminación total de ese tipo de armamento. | UN | والدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة قانوناً بالعثور على سبل التخلص التام من هذا النوع من الأسلحة. |
A este respecto, el Representante Permanente tiene asimismo el honor de comunicar que Namibia no produce armas de destrucción en masa y que, por consiguiente, no puede proporcionar apoyo material a los Estados o agentes no estatales para producir u obtener tales armas. | UN | وفي هذا الصدد، يتشرف الممثل الدائم كذلك بأن يفيد أن ناميبيا لا تنتج أسلحة الدمار الشامل وبالتالي لا يمكنها تقديم دعم مادي للدول أو الجهات الفاعلة غير الحكومية لإنتاج هذا النوع من الأسلحة أو الحصول عليه. |
La Unión Europea siempre ha considerado muy importantes las actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, en particular habida cuenta del riesgo de que dichas armas caigan en manos de terroristas. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يعلق دوما أهمية كبرى على أنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وخاصة بالنظر إلى احتمال وقوع هذا النوع من الأسلحة في أيدي الإرهابيين. |
Esto viene ilustrado en parte por el gran número de vuelos de aviones nuestros portadores de estas armas sobre el Iraq, sin que se haya hecho lanzamiento alguno. | UN | ويتجلى هذا، جزئياً، في العدد الكبير من الطلعات التي قامت بها طائراتنا في العراق وهي تحمل هذا النوع من الأسلحة والتي لم يتم فيها أي إطلاق لها. |
Al mismo tiempo, las convenciones internacionales que prohíben ese tipo de arma prácticamente no prevén la responsabilidad personal. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تكاد الاتفاقيات الدولية التي تحظر هذا النوع من الأسلحة تتضمن أحكاماً تتعلق بالمسؤولية الفردية. |