Las conclusiones de su investigación han aportado pruebas irrefutables de que este tipo de discriminación es generalizada y persistente. | UN | وقدمت نتائج البحوث المتعلقة بالمشروع أدلة لا تدحض بأن هذا النوع من التمييز واسع الانتشار ومتواصل. |
Las averiguaciones hechas por el proyecto dejan en claro que este tipo de discriminación está muy difundido y es persistente. | UN | وأوضحت نتائج البحوث التي أجراها المشروع أن هذا النوع من التمييز واسع الانتشار ومستمر. |
Los resultados de las investigaciones preliminares demostraron que este tipo de discriminación era generalizado y persistente. | UN | وقد أثبتت نتائج البحوث التي أجريت في إطار هذا المشروع أن هذا النوع من التمييز منتشر ومستمر. |
La delegación de Israel se opone a las políticas que promueven ese tipo de discriminación pues refuerzan los estereotipos sexuales y sólo permiten que las mujeres asuman los papeles que los hombres les asignan. | UN | إن وفدها يعارض السياسات التي تكرس هذا النوع من التمييز حيث أنها تعزز اﻷنماط المقولبة الجنسية ولا تسمح للمرأة بالاضطلاع بأي دور آخر سوى الدور الذي يخصصه لها الرجال. |
Añadió que con frecuencia ese tipo de discriminación estaba relacionado con la discriminación racial en el empleo. | UN | وأضاف بقوله أن هذا النوع من التمييز يرتبط في أحيان كثيرة بالتمييز العنصري في مجال العمل. |
esa discriminación debe acabar mediante progresos graduales hacia el desarme nuclear total. | UN | ويجب إنهاء هذا النوع من التمييز من خلال إحراز تقدم تدريجي نحو نزع السلاح النووي الكامل. |
No obstante, es difícil probar este tipo de discriminación. | UN | ولكن يصعب مع ذلك إثبات هذا النوع من التمييز. |
El Storting ha adoptado disposiciones que prohíben este tipo de discriminación. | UN | وقد أقر البرلمان النرويجي الآن أحكاماً تمنع هذا النوع من التمييز. |
este tipo de discriminación debe prohibirse explícitamente y los autores de delito de discriminación deben ser procesados. | UN | وينبغي أن يُمنع هذا النوع من التمييز منعاً صريحاً وأن يُلاحق فاعلوه قضائياً. |
219. No existen estudios en que se examine este tipo de discriminación. | UN | 219 - لا توجد دراسات تستقصي هذا النوع من التمييز. |
La Constitución anterior, de 1964, no prohibía este tipo de discriminación y había sido ampliamente aceptada, ya que la opinión general era que la mujer necesitaba protección. | UN | ولم يكن الدستور السابق لعام ١٩٦٤ يحظر هذا النوع من التمييز وكان مقبولا على نطاق واسع نظرا ﻷنه كان هناك رأي عام بأن المرأة في حاجة إلى حماية. |
Además, los participantes en ambos seminarios estimaron que las consideraciones económicas, como el papel tradicional del hombre en la agricultura y como propietario de bienes, provocaba este tipo de discriminación contra la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، كان في رأي المشتركين في الحلقتين الدراسيتين كلتيهما أن الاعتبارات الاقتصادية مثل الدور التقليدي للرجال في الزراعة وتملكهم للحيازة هي اﻷساس في هذا النوع من التمييز ضد المرأة. |
Si bien la discriminación contra los musulmanes puede vincularse estrechamente a cuestiones relativas a la raza y la etnia, no hay en vigor legislación alguna que trate eficazmente este tipo de discriminación. | UN | ويمكن أن يكون التمييز ضد المسلمين مرتبطا على نحو وثيق بمسألتي العرقية واﻹثنية ولكن لا يوجد تشريع لمعالجة هذا النوع من التمييز. |
Toda persona declarada culpable por ese tipo de discriminación puede ser condenada a penas de entre tres y cinco años de privación de libertad. | UN | وأي شخص يدان بارتكاب هذا النوع من التمييز يمكن أن يحكم عليه بالسجن لفترة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات. |
Sin embargo, consideraciones económicas tales como la función tradicional de los hombres en la agricultura y en calidad de propietarios de bienes explican ese tipo de discriminación contra la mujer. | UN | بيد أن هذا النوع من التمييز ضد المرأة يقوم على اعتبارات اقتصادية، مثل الدور التقليدي للرجل فيما يتعلق بالزراعة وبوصفه مالكاً للأراضي. |
144. De acuerdo con el proyecto de ley que prohíbe la discriminación laboral por motivos de edad, ese tipo de discriminación sólo se permitirá si existen razones objetivas para imponer un límite de edad. | UN | 144- وبموجب مشروع القانون الذي يحظر التمييز في التوظيف على أساس العمر، فإن هذا النوع من التمييز لن يسمح به إلا إذا كانت هنالك مسوغات موضوعية لفرض تحديد السن. |
La Comisión debe luchar contra esa discriminación y reconocerla como un atentado contra los derechos humanos. | UN | ويجب على اللجنة ردع هذا النوع من التمييز وتَعْريفَه على أنه يمثل انتهاكا لحقوق الإنسان. |
Además, con la implementación del AUGE, por mandato legal se eliminó esta discriminación que afectaba a las mujeres en edad fértil. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن تنفيذ نظام حصول الجميع على الخدمات الصحية بضمانات واضحة أبطل قانونا هذا النوع من التمييز الذي عانت منه النساء في سن الإنجاب. |
Toda persona que considere que sus derechos se infringen debido a su pertenencia a una minoría puede recurrir al fiscal en virtud del artículo 136 del Código Penal, que sanciona esa forma de discriminación con prisión que puede durar hasta cinco años. | UN | ويجوز لأي شخص يشعر بأنه تعرض لانتهاك حقوقه بسبب انتمائه إلى أقلية أن يلجأ إلى المدعي بموجب المادة 136 من القانون الجنائي، الذي يعاقب على هذا النوع من التمييز بالسجن الذي قد يصل إلى خمس سنوات. |
Refiriéndose más particularmente a la cuestión de la incitación al odio religioso, el orador pregunta a la Alta Comisionada qué medidas ha adoptado o prevé adoptar para luchar contra esta forma de discriminación y de qué manera se propone alentar el diálogo interconfesional e intercultural. | UN | وبالإشارة بصورة أخص إلى مسألة التحريض على الكراهية الدينية، استفسر عن التدابير التي اتخذتها المفوضة السامية أو تعتزم اتخاذها لمكافحة هذا النوع من التمييز وعن الطريقة التي تنوي أن تشجع بها الحوار فيما بين المعتقدات وفيما بين الثقافات. |
También afirman que las escuelas públicas y los empleadores de los sectores público y privado refuerzan la discriminación de este tipo. | UN | وتؤكد أيضا هذه المجموعات أن هذا النوع من التمييز يلقى التشجيع في المدارس العامة ومن جانب أصحاب العمل في القطاعين العام والخاص على السواء. |
Las conclusiones de las investigaciones preliminares dejan sentado que esta clase de discriminación está muy extendida y es persistente. | UN | وأوضحت نتائج البحوث أن هذا النوع من التمييز واسع الانتشار ومستمر. |