"هذا الهدف النبيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • este noble objetivo
        
    • ese noble objetivo
        
    • esta noble causa
        
    • esa noble causa
        
    • nobles objetivos
        
    • tan noble objetivo
        
    • este noble propósito
        
    • este sublime objetivo
        
    • ese objetivo vayan acompañados
        
    Ucrania reitera su firme compromiso con el logro de este noble objetivo. UN وأوكرانيا تؤكد من جديد التزامها القوي بتحقيق هذا الهدف النبيل.
    Sr. Presidente: Deseamos asegurarle nuestro apoyo en el cumplimiento de este noble objetivo. UN ونود أن نؤكد لكم، سيدي الرئيس، دعمنا لتحقيق هذا الهدف النبيل.
    Es menester rendir debido homenaje al Presidente de Djibouti por sus enérgicos esfuerzos para promover este noble objetivo. UN ويستحق رئيس جيبوتي الإشادة الواجبة للجهد الباسل الذي بذله من أجل تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Espero que todos los países del mundo nos ayuden a lograr ese noble objetivo. UN وأملي أن تساعدنا جميع بلدان العالم في تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Deseo dar las gracias a todos los miembros del Comité por los esfuerzos que han realizado con el fin de lograr ese noble objetivo. UN وأشكر أعضاء اللجنة على ما يبذلونه من مساع لتحقيق هذا الهدف النبيل.
    Nigeria insta a los Estados Miembros a que cooperen para realizar este noble objetivo. UN ولذلك حث الدول الأعضاء على التعاون من أجل تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Turquía está dispuesta a desplegar todos los esfuerzos en pro de este noble objetivo. UN وتركيا على استعداد لتيسير أي جهد يهدف إلى تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Por consiguiente, todos nuestros empeños deberían estar dirigidos a lograr este noble objetivo en beneficio de la humanidad. UN ولذلك، ينبغي أن تنصب كل جهودنا على تحقيق هذا الهدف النبيل من أجل خير الإنسانية.
    Ahora las probabilidades de lograr este noble objetivo en el Oriente Medio son mayores que nunca. UN وفرص إنجاز هذا الهدف النبيل في الشرق اﻷوسط في الوقت الحالي أكبر مما كانت عليه في أي وقت من اﻷوقات.
    Tailandia suscribe totalmente este noble objetivo de la Cumbre y está haciendo todo lo posible por responder en forma positiva y eficiente a ese llamamiento. UN وتايلند تؤيد تماما هذا الهدف النبيل لمؤتمر القمة، وهي تحاول جهدها أن تستجيب استجابة بنﱠاة وفعالة لهذا النداء.
    No cualquier método puede contribuir a alcanzar este noble objetivo. UN وليس من شأن كل أسلوب أن يساعد في تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Continuaremos cooperando estrechamente con otras delegaciones a fin de asegurar el logro de este noble objetivo. UN وسنواصل التعاون الوثيق مع الوفود الأخرى لضمان تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Por lo tanto, mi Gobierno insta a las partes interesadas a trabajar en favor de ese noble objetivo. UN ولذلك تحث حكومته جميع اﻷطراف المعنية على العمل لتحقيق هذا الهدف النبيل.
    Confiamos en que la Primera Reunión Bienal de los Estados sobre la aplicación de dicho Programa contribuirá a promover el logro de ese noble objetivo. UN ونتوقع أن يساهم أول الاجتماعات التي ستعقدها الدول كل سنتين بشأن تنفيذ البرنامج في بلوغ هذا الهدف النبيل.
    Es importante que siga habiendo esperanza y que mantengamos en pie nuestro compromiso con respecto a la paz mundial y a tomar las medidas necesarias para que un día se cumpla ese noble objetivo. UN من المهم بالنسبة لنا أن نبقي الأمل حيا في أنفسنا وأن نبقى على التزامنا بتحقيق السلام العالمي وبالقيام بالخطوات الضرورية لضمان تحقيق هذا الهدف النبيل في يوم من الأيام.
    A lo largo de muchos años, Túnez ha promovido iniciativas para alcanzar ese noble objetivo. UN وقد بادرت تونس منذ عدة سنوات إلى طرح من المبادرات الرامية إلى الإسهام في تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Indonesia recomendó que Cuba siguiera persiguiendo ese noble objetivo. UN وأوصت إندونيسيا كوبا بأن تواصل متابعة هذا الهدف النبيل.
    Las iniciativas emprendidas para alcanzar ese noble objetivo han recibido siempre nuestro pleno apoyo. UN وحظيت المبادرات المتخذة لبلوغ هذا الهدف النبيل دوماً بتأييدنا الكامل.
    Conocemos la importante función que desempeñan en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y, por lo tanto, instamos a todos a apoyar esta noble causa. UN ونحن ندرك الدور الهام الذي يؤدونه في صيانة السلام والأمن الدوليين ولذلك نحث الجميع على مساندة هذا الهدف النبيل.
    Permítanos, en esta gran ocasión, rendir tributo a todos los hombres y mujeres de los Estados miembros del Movimiento que cayeron junto con los sudafricanos luchando por esa noble causa que asumieron como propia. Señor Presidente: UN دعونا في هذه المناسبة العظيمة، نشيد بذكرى من ضحوا بأرواحهم مع مواطني جنوب أفريقيا من رجال ونساء الدول أعضاء الحركة في ساحة السعي لتحقيق هذا الهدف النبيل الذي اتخذوه مقصدا لهم.
    Deseamos brindar a los funcionarios del Grupo de Trabajo las seguridades de nuestro continuo apoyo en su sensato empeño por conducir nuestra labor hacia sus nobles objetivos. UN ونود أن نؤكد ﻷعضاء مكتب الفريق العامل دعمنا المتواصل لهم في مسعاهم الحكيم لتوجيه أعمالنا نحو هذا الهدف النبيل.
    No es por casualidad, entonces, que la política exterior de Costa Rica contemple entre sus objetivos fundamentales el desarme, tanto nuclear como convencional. Nuestra experiencia nos ha convencido de que la sociedad internacional organizada también debe dirigir sus esfuerzos al logro de tan noble objetivo. UN وليس من قبيل المصادفة أن يتمثل أحد اﻷهداف اﻷساسية لسياسة كوستاريكا الخارجية في نزع السلاح، سواء منه النووي أو التقليدي، وقد أقنعتنا تجربتنا أن المجتمع الدولي المنظم ينبغي أن يكرس بدوره جهوده لتحقيق هذا الهدف النبيل.
    Mi delegación felicita a todas las delegaciones que dedicaron tanto trabajo, experiencia y tiempo al logro de este noble propósito y que facilitaron el largamente esperado comienzo de la aplicación de esta importante Convención. UN ويود وفدي أن يهنئ جميع الوفود التي قدمت الكثير جدا من جهدها وخبرتها ووقتها لتحقيق هذا الهدف النبيل وسهلت البداية التي كنا نتوقعها منذ فترة طويلة في تنفيذ هذه الاتفاقية الهامة.
    Si el hombre ha podido producir las armas nucleares en el siglo XX, será perfectamente capaz de eliminarlas todas en el siglo XXI. El Gobierno y el pueblo chinos están dispuestos a luchar con ahínco, junto con los gobiernos y pueblos del resto del mundo, por alcanzar este sublime objetivo. UN وإذا كانت البشرية قد تمكنت من صنع اﻷسلحة النووية في القرن العشرين فإن لديها كل القدرة على إزالتها في القرن الحادي والعشرين. إن الصين حكومة وشعبا على استعداد لبذل جهودها مع سائر حكومات وشعوب العالم من أجل بلوغ هذا الهدف النبيل. ــ ــ ــ ــ ــ
    Es imprescindible que los esfuerzos encaminados a alcanzar ese objetivo vayan acompañados de medidas jurídicas, a fin de lograr un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad, de modo que se asegure la protección activa de los Estados no poseedores de armas nucleares hasta que se consiga la eliminación completa de ese tipo de armas. UN ومن الضروري جدا أن تواكب الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الهدف النبيل جهود على الصعيد القانوني للتوصل إلى وضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية، وذلك لكفالة الحماية النشطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى حين الإزالة التامة لهذا النوع من الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more