"هذا الوقت العصيب" - Translation from Arabic to Spanish

    • estos momentos difíciles
        
    • este momento difícil
        
    • estos difíciles momentos
        
    • estos tiempos difíciles
        
    • este difícil momento
        
    • este momento crucial
        
    • este momento crítico
        
    • este momento decisivo
        
    • estos momentos tan difíciles
        
    • estos tristes momentos
        
    • este momento tan difícil
        
    • este tiempo difícil
        
    • estos tiempos terribles
        
    • estos momentos de
        
    • este momento de crisis
        
    La Unión Europea expresa su solidaridad con el pueblo palestino en estos momentos difíciles. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب.
    La Unión Europea expresa su solidaridad con el pueblo palestino en estos momentos difíciles. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب.
    Expresamos nuestro sincero pesar a nuestros hermanos y hermanas en este momento difícil. UN ونحن نتعاطـف تعاطفا صادقا مـــع أشقائنا وشقيقاتنــا في هذا الوقت العصيب.
    Por supuesto, haremos todo lo que podamos para ayudar en estos difíciles momentos. Open Subtitles بالطبع، سنقوم بأي شيء من أجل المساعدة. في هذا الوقت العصيب.
    Se requiere apoyo en el territorio palestino, sobre todo en estos tiempos difíciles. UN والدعم لازم بصورة ملحة، خاصة في هذا الوقت العصيب في الأراضي الفلسطينية.
    En nombre de su Gobierno, la delegación del Chad agradece sinceramente estas expresiones de solidaridad en este difícil momento. UN وبالنيابة عن حكومة بلادي، يعرب وفد تشاد عن شكره العميق على تعابير التضامن هذه في هذا الوقت العصيب.
    Puedo asegurar a la Asamblea General que Alemania seguirá apoyando al Pakistán en estos momentos difíciles y ofrecerá su asistencia plena. UN ويمكن أن أؤكد للجمعية العامة أن ألمانيا ستظل تساند باكستان في هذا الوقت العصيب وستقدم إليها كامل مساعدتها.
    Permítaseme comenzar manifestando nuestros buenos deseos para el Rey Hussein, su familia y el pueblo jordano en estos momentos difíciles. UN دعوني أبدأ بالاعراب عن مواساتنا للملك حسين وأسرته والشعب اﻷردني في هذا الوقت العصيب.
    La visita del Secretario General, Sr. Kofi Annan, a los países más afectados ha sido un gesto tranquilizador en estos momentos difíciles. UN وكانت زيارة الأمين العام، كوفي عنان، إلى أكثر البلدان تضررا إيماءة تبعث الاطمئنان في هذا الوقت العصيب.
    Compartimos una profunda aflicción con la familia del Príncipe Rainiero y con el pueblo de Mónaco en estos momentos difíciles y les expresamos nuestro afecto. UN ونود أن نتقدم بمشاعر الحنان والمحبة العميقة إلى أسرة الأمير رينييه وشعب موناكو في هذا الوقت العصيب.
    Vayan nuestros pensamientos y oraciones a la familia del Primer Ministro Antall y al pueblo de Hungría en este momento difícil. UN نتوجه بمشاعرنا وصلواتنا إلى أسرة رئيس الــوزراء أنتــال وشعـــب هنغاريا في هذا الوقت العصيب.
    Les deseo lo mejor en este momento difícil. Open Subtitles مع أطيب التمنيات لكم في هذا الوقت العصيب
    El pueblo de Côte d ' Ivoire expresa su agradecimiento a todos ellos por haber decidido apoyarnos en estos difíciles momentos. UN ويعرب شعب كوت ديفوار لهم جميعا عن امتنانه وشكره لهم على قرارهم بدعمنا في هذا الوقت العصيب.
    También expresó que la formación de este nuevo Gobierno era una señal positiva de la unidad del pueblo palestino en estos difíciles momentos. UN وأشار أيضا إلى أن تشكيل هذه الحكومة الجديدة بادرة طيبة على وحدة الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب.
    Demostrar solidaridad en estos tiempos difíciles es la mejor prueba de nuestra confianza en el futuro y de la solidez de nuestro compromiso con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN إن إظهار التضامن في هذا الوقت العصيب لهو خير دليل على ثقتنا في المستقبل وعلى رسوخ التزامنا بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para dar las gracias una vez más a la Organización, al Consejo de Seguridad y a los países amigos que han movilizado a sus propios recursos y a sus ciudadanos para ayudar a los haitianos en este difícil momento de su historia. UN واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن شكرنا للمنظمة، ولمجلس الأمن والبلدان الصديقة التي عبأت مواردها ومواطنيها لمساعدة شعب هايتي في هذا الوقت العصيب من تاريخه.
    El hecho de estar presenciando nuestra labor resultará especialmente valioso en este momento crucial en que el mundo está afrontando importantes desafíos políticos, económicos, sociales y ambientales. UN وسيكون لاطلاعهم على إجراءاتنا قيمة كبيرة ولا سيما في هذا الوقت العصيب الذي يواجه فيه العالم تحديات كبيرة سياسية واقتصادية واجتماعية وبيئية.
    Debido a sus virtudes personales y su experiencia, es una elección muy natural para guiar la labor de esta Asamblea en este momento crítico. UN وبصفاته وخبرته الشخصية من الطبيعي جدا أن يقع الاختيار عليه لقيادة أعمال هذه الجمعية في هذا الوقت العصيب.
    Debe seguir existiendo una estrecha cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas en este momento decisivo de la historia de la región. UN ويجب أن يستمر التعاون الوثيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في هذا الوقت العصيب من تاريخ المنطقة.
    Como el segundo mayor exportador de arroz en el mundo, Viet Nam es plenamente consciente de su responsabilidad en estos momentos tan difíciles. UN ونظرا لأن فييت نام هي ثاني أكبر البلدان المصدرة للأرز في العالم، فهي تدرك تماما مسؤوليتها في هذا الوقت العصيب.
    Todos nuestros pensamientos siguen acompañando al pueblo de Turkmenistán en estos tristes momentos. UN ونشعر بالحزن مع شعب تركمانستان في هذا الوقت العصيب.
    Amigos, gracias por darme su confianza para guiar a Jericho en este momento tan difícil. Open Subtitles اصدقائي , شكرا لكم لمنحي ثقتكم لقيادة جيركو خلال هذا الوقت العصيب.
    Señora, comprendo su angustia en este tiempo difícil pero iremos donde sea que la investigación nos lleve. Open Subtitles سيدتي ، أفهم حزنكِ خلال هذا الوقت العصيب ولكننا سنذهب لأيّ مكان يأخذنا هذا التحقيق إنّه واجبي
    Así que agradecemos a todos su apoyo... en estos tiempos terribles. Open Subtitles لمجهود الإغاثة بعد تفجير الأسبوع الماضي في أوروبا. لذلك نحن نشكر الجميع على دعمهم في هذا الوقت العصيب.
    Quiero también unirme a usted para expresar nuestras profundas condolencias al Gobierno y el pueblo de Colombia en estos momentos de tragedia. UN اسمحوا لي أيضا أن أنضم إليكم في تقديم أعمق التعازي إلى كولومبيا حكومة وشعبا في هذا الوقت العصيب.
    La comunidad internacional, incluidos los países de la región, debe solidarizarse con el Iraq en este momento de crisis. UN ويجب على المجتمع الدولي، بما في ذلك بلدان المنطقة، الوقوف تضاما مع العراق في هذا الوقت العصيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more