Resulta imposible referirse a la inmensa obra del Comandante Chávez en tan poco tiempo. | UN | سيدي الرئيس: يستحيل في هذا الوقت القصير استحضار أعمال القائد تشافيز الهائلة. |
En tan poco tiempo no es volver a ver a alguien. Me gustaría... | Open Subtitles | . هذا الوقت القصير لا يحتسب . أنا حقاً أود ذلك |
Jefe, esta es la única foto que pude encontrar en tan poco tiempo. | Open Subtitles | يارئيس, هذه هي الصورة الوحيدة التي وجدتها في هذا الوقت القصير |
Nadie hubiera predicho que se podría haber conseguido tanto y en un plazo tan breve. | UN | فما كان أي أحد يجرؤ على التنبؤ بأنه سيتسنى تحقيق هذا القدر من النجاح وفي هذا الوقت القصير جدا. |
Es también admirable que la Reunión haya decidido en tan breve plazo adoptar sus decisiones por consenso siempre que sea posible. | UN | ومما يدعو لﻹعجاب أيضا أن يقرر الاجتماع في مثل هذا الوقت القصير أن يسلك سبيل توافق اﻵراء في اتخاذ القرارات، حيثما كان ذلك ممكنا. |
El gran número de Estados que se han adherido a la Convención en tan corto tiempo significa que el nuevo Comité ya hace frente a un gran retraso en su labor de examen de los informes. | UN | 70 - وتابعت كلامها قائلة إن العدد الكبير للدول التي انضمت إلى الاتفاقية خلال هذا الوقت القصير إنما يدل على أن اللجنة الجديدة تواجه بالفعل أعمالا متأخرة كثيرة من حيث نظرها في التقارير. |
Deseamos también dar la bienvenida a nuestro nuevo Secretario General, el Sr. Kofi Annan, quien ha demostrado durante el primer año de su mandato que tiene la visión y las cualidades necesarias para dirigir con eficacia a nuestra Organización hacia el siglo XXI. Todos en África estamos orgullosos de lo que ha logrado en un período tan breve. | UN | ونود أيضا أن نرحب بأميننا العام الجديد، السيد كوفي عنان، الذي أظهر في أول سنة له أنه يملك من بعد الرؤية والخصال ما يمكنه من قيادة منظمتنا بفعالية إلى القرن الحادي والعشرين. وكلنا في أفريقيا فخورون بما أنجز في هذا الوقت القصير. |
Nunca pasé tan poco tiempo con los animales que trato de grabar. | Open Subtitles | لم أقضِ مثل هذا الوقت القصير مع حيوانات نحاول تصويرها |
Es una locura lo rápido que me he vuelto en tan poco tiempo. | Open Subtitles | انه جنون مدى سرعة لقد حصلت في مثل هذا الوقت القصير. |
Hay una larga lista de tácticas israelíes, realmente muy larga y muy difícil de describir en tan poco tiempo. | UN | إن قائمة الانتهاكات اﻹسرائيلية قائمة طويلة يصعب حصرها في هذا الوقت القصير. |
Especial ejemplo de ello es la Convención sobre los Derechos del Niño, que ha sido ratificada por 191 países. Ningún otro tratado de ese tipo ha obtenido jamás tanto apoyo en tan poco tiempo. | UN | وخير مثال على ذلك اتفاقية حقوق الطفل التي صدق عليها ١٩١ بلدا والتي لا تضاهيها أي معاهدة من نوعها في مستوى الدعم الذي لاقته في مثل هذا الوقت القصير. |
No obstante, felicita a la Secretaría por haber preparado un proyecto de presupuesto para la Misión en tan poco tiempo. | UN | إلا أنه ينبغي الثناء على اللجنة لإعدادها مقترح الميزانية للبعثة في هذا الوقت القصير. |
Entendemos que hubo que hacer un esfuerzo especial para publicar esas correcciones en tan poco tiempo, y me delegación agradece que la Secretaría ayudara rápidamente a los funcionarios a rectificar esas cuestiones. | UN | ونفهم أن إصدار تلك التصويبات في مثل هذا الوقت القصير استلزم بذل جهد خاص، ويقدر وفدي المساعدة السريعة التي قدمها مسؤولو الأمانة العامة في تصحيح هذه الأمور. |
Las estadísticas hablan por sí solas: aproximadamente 1.000 muertos y 5.000 heridos en tan poco tiempo. | UN | إن الإحصاءات غنية عن البيان، فهناك ما يناهز 000 1 قتيل و 000 5 جريح خلال هذا الوقت القصير. |
Éstas de aquí son estructuras tradicionales, que no se podrían explicar en tan poco tiempo. | TED | وهذه كلها منشآت مياه تقليدية، لسنا قادرين على تقديمها في مثل هذا الوقت القصير. |
Jamás lo habría creído en tan poco tiempo. | Open Subtitles | أنا ما كنت سأعتقده محتمل في مثل هذا الوقت القصير. |
Es difícil de creer que fue hace tan poco tiempo". | Open Subtitles | يصعب تصديق أنه لن يكون هناك سوى هذا الوقت القصير |
Eso es por lo que sólo pudo aflorar tan poco tiempo. | Open Subtitles | لذا فإنه يمكنه الظهور مثل هذا الوقت القصير |
¿De dónde saco un par de piernas hermosas... en tan poco tiempo? | Open Subtitles | أين يمكنني أن أحظى على شخص له ساق نسائي جميل في هذا الوقت القصير ؟ |
Realmente lo estudiaste en profundidad en tan poco tiempo. | Open Subtitles | أرى بأنك درستها كثيراً في هذا الوقت القصير |
Es tanto más impresionante cuanto que se alcanzaron resultados significativos en un plazo tan breve. | UN | ومن المثير للإعجاب إلى أقصى الحدود تحقيق نتائج هامة في مثل هذا الوقت القصير. |
Aún estamos en una fase temprana de la vida de la Corte, pero el tremendo avance ya logrado en tan breve plazo es testimonio de la ardua labor de sus funcionarios y de su personal. | UN | وما زلنا في المرحلة الأولى من حياة المحكمة، ولكن التقدم الهائل المحرز حتى الآن في هذا الوقت القصير يمثل شهادة على العمل الدؤوب لمسؤولي المحكمة وموظفيها. |
Encomiamos la labor que han realizado todos los organismos, el Consejo Ejecutivo para el Período de Transición, la Comisión Electoral Independiente y la UNOMSA, en un período tan breve y contra todos los obstáculos, en particular, la violencia, que ha cobrado un número elevado de víctimas. | UN | ونحن نثني عليكم جميعا - المجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة الانتخابية المستقلة وبعثة مراقبي اﻷمـم المتحـدة فـي جنـوب افريقيـا - لمـا قمتـم بـه من عمل في هذا الوقت القصير وأمام عقبات كثيرة، ولا سيما العنف، الذي حصد عددا كبيرا من الضحايا حتى اﻵن. |