"هذا فضلاً عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • además
        
    • por otra parte
        
    • asimismo
        
    • así como
        
    • los
        
    además, la llegada masiva de trabajadores migrantes conllevó un aumento de la prostitución y un incremento masivo de las enfermedades de transmisión sexual. UN هذا فضلاً عن أن تدفق العمال المهاجرين بأعداد كبيرة قد أسفر عن زيادة البغاء وعن زيادة الإصابة بالأمراض المنقولة جنسياً.
    además, las personas realojadas por la Comisión han tenido que abandonar su vivienda y vivir ocultas, a consecuencia de las amenazas de que han sido objeto por parte de los ocupantes expulsados. UN هذا فضلاً عن اضطرار أشخاص كانت اللجنة قد وجدت لهم مسكناً آخر الى تركه والعيش في الخفاء بعدما تلقوا تهديدات من جانب محتلين تم اخلاؤهم من المساكن.
    además, las personas realojadas por la Comisión han tenido que abandonar su vivienda y vivir ocultas, a consecuencia de las amenazas de que han sido objeto por parte de los ocupantes expulsados. UN هذا فضلاً عن اضطرار أشخاص كانت اللجنة قد وجدت لهم مسكناً آخر الى تركه والعيش في الخفاء بعدما تلقوا تهديدات من جانب محتلين تم اخلاؤهم من المساكن.
    además, el sistema de examen de los informes está concebido con la idea de que permita un diálogo con la delegación del Estado Parte, y la fórmula de las respuestas por escrito no se presta muy bien a ello. UN هذا فضلاً عن أن نظام النظر في التقارير وضع ﻹتاحة إجراء حوار مع وفد الدولة الطرف، وطريقة الردود المكتوبة لا تيسر ذلك.
    por otra parte, no estaría de más que los Estados que vacilan en ratificar el Protocolo por motivos de orden técnico pudieran beneficiarse de la cooperación internacional. UN هذا فضلاً عن أن الدول المترددة في التصديق على البروتوكول لأسباب تقنية يجب أن تستفيد من التعاون الدولي.
    además, el TNP ha establecido una firme relación entre la no proliferación y el desarme nuclear. UN هذا فضلاً عن أن معاهدة عدم الانتشار قد وثَقت الصلة بين عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    además, se han tenido experiencias negativas. UN هذا فضلاً عن أن بعض التجارب السلبية قد حدثت سابقاً.
    además, es posible que a falta de orientaciones claras, las autoridades investigadoras procedan a establecer arbitrariamente los plazos. UN هذا فضلاً عن أن سلطات التحقيق ربما تختار الأطر الزمنية بشكل تعسفي في غياب مبادئ توجيهية واضحة.
    además, sus cicatrices harían sospechar que había participado en la lucha armada de los LTTE. UN هذا فضلاً عن أن الندوب الظاهرة على جسده ستثير الشك في ضلوعه في الكفاح المسلح الذي قام به نمور تحرير تاميل إيلام.
    además, los médicos y profesores están obligados a comunicar los casos sospechosos de abusos de niños. UN هذا فضلاً عن أنه يتعين على الأطباء والمعلمين الإبلاغ عن الحالات المشتبه فيها بالاعتداء على الأطفال.
    además, la tardanza en la entrada en vigor del TPCE no debería servir de justificación para demorar la iniciación de las negociaciones del tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN هذا فضلاً عن أن التأخير في بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يجب ألاّ يبرر التأخير في الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    además, los precios de los productos básicos y las ganancias para los productores han venido decayendo desde hace mucho tiempo. UN هذا فضلاً عن أسعار السلع الأساسية وحصائل المنتجين منها ما فتئت تنخفض منذ مدة طويلة.
    además, las autoridades se fundaron en bases jurídicas diferentes para el arresto del autor y durante todo el tiempo que duró luego su acusación, juicio y apelación. UN هذا فضلاً عن أن السلطات قد اعتمدت على أسس قانونية مختلفة لتوقيف صاحب البلاغ وطوال فترة الاتهام والمحاكمة والاستئناف.
    además, cualquiera accede más fácilmente a Internet. UN هذا فضلاً عن يسر إطلاع أي شخص على الإنترنت.
    además, un tribunal de expertos puede estar en mejores condiciones de resolver la controversia de forma que aliente a las Partes a ejecutar el laudo. UN هذا فضلاً عن أن المحكمة التي تتألف من خبراء قد تكون في وضع أفضل لتسوية المنازعات بطريقة تشجع الأطراف على تنفيذ الحكم.
    además, las ETN no necesariamente eligen a proveedores locales para que les suministren productos y servicios. UN هذا فضلاً عن أن الشركات عبر الوطنية لا تختار بالضرورة الموردين المحليين للتزود بالمنتجات والخدمات.
    además, la universalización y el pleno cumplimiento de la Convención es fundamental para la seguridad de todos frente a la amenaza del terrorismo biológico. UN هذا فضلاً عن أن تحقيق عالمية الاتفاقية وتنفيذها تنفيذاً كاملاً أمر حيوي لأمن الجميع ضد تهديد الإرهاب البيولوجي.
    además, podría establecerse un mecanismo que permitiera conocer los logros de todos los foros, que sería de gran ayuda para alcanzar nuestros objetivos. UN هذا فضلاً عن أن إنشاء آلية إعلامية في المستقبل بشأن إنجازات كل منتدى سيكون في غاية الفائدة لتحقيق أهدافها.
    además, la negligencia del personal judicial en el desempeño de sus deberes es la causa de que algunos casos no se hayan juzgado. UN هذا فضلاً عن أن إهمال موظفي القضاء في أداء مهامهم قد أسفر عن عدم النظر في الدعاوى.
    por otra parte, los documentos recabados no guardan relación alguna con las cuestiones que el Comité tiene ante sí. UN هذا فضلاً عن أن المستندات المطلوبة ليست لها صلة بالقضايا المطروحة أمام اللجنة.
    asimismo, la educación puede y debe habilitar a los niños para protegerse de los riesgos de contagio por el VIH. UN هذا فضلاً عن أن التعليم يمكن وينبغي لـه أن يتيح للأطفال إمكانيات الاحتماء من خطر الإصابة بالفيروس/الإيدز.
    Más aún, esos principios, así como las disposiciones de todo el Convenio no influían en las disposiciones de cualesquiera acuerdo, convención o convenio en vigor entre esos Estados relativas a la nacionalidad o cuestiones vinculadas con ésta. UN هذا فضلاً عن أن هذه المبادئ، شأنها شأن أحكام الاتفاقية ككل، لا تؤثر على أحكام أي معاهدة أو اتفاقية أو اتفاق سار بين أي من الأطراف المتعاقدة السامية فيما يتعلق بالجنسية أو بالمسائل ذات الصلة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more