"هذا هو الحال" - Translation from Arabic to Spanish

    • ese es el caso
        
    • es así
        
    • este es el caso
        
    • así ocurre
        
    • así es
        
    • ser así
        
    • ocurre así y
        
    • Así son las cosas
        
    • ese caso
        
    • cosas son así
        
    • sucede
        
    • esa era
        
    • tal es el caso
        
    • caso afirmativo
        
    • ese el caso
        
    Si ese es el caso, condenamos la complicidad entre los criminales y quienes están encargados de juzgarlos. UN وإذا كان هذا هو الحال فنود أن ندين هذا التواطؤ بين أولئك الذين يراد بهم أن يتولو المحاكمة والمجرمين.
    Eso es completamente posible. Y si ese es el caso, pienso que seguiremos con los asientos convencionales durante mucho tiempo. TED وهذا ممكن تماما. وإذا كان هذا هو الحال ، ثم أعتقد نحن عالقون مع مقاعد السيارة التقليدية لفترة طويلة قادمة.
    Noruega sigue firmemente convencida de que es así. UN ولا تزال النرويج تؤمن إيمانا راسخا بان هذا هو الحال.
    Vuelve a no haber más oradores. ¿Hay alguna otra delegación que desee hacer uso de la palabra? Al parecer, no es así. UN ومرة أخرى لا يوجد لدي أي متحدث آخر. هل هناك أي وفد يرغب في أخذ الكلمة؟ لا يبدو هذا هو الحال.
    La Comisión pidió al Gobierno que especificara si este es el caso. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبين ما إذا كان هذا هو الحال.
    El primer nombre tal vez son tabú en su lugar de trabajo, y si ese es el caso, te acabas de quedar sin trabajo. Open Subtitles الاسماء الاولى ممنوعة في مكان عملها وان كان هذا هو الحال فلقد عرقلت نفسك في الوظيفة للتو
    Bueno, si ese es el caso, entonces él hubiera caído de una gran altura. Open Subtitles حسنا , اذا كان هذا هو الحال فعليه ان يكون سقط من مكان مرتفع جدا
    Bueno, es decir, si ese es el caso, entonces tenía el motivo para robar el corazón para que no pudiera operarse. Open Subtitles حسناً , أعني إذا كان هذا هو الحال إذا فلديها الدافع كي تسرق القلب حتى لا يجري العملية الجراحية
    Si ese es el caso, esa persona tendría que sentir como perjudicada por las víctimas como el sospechoso sí mismo. Open Subtitles إذا كان هذا هو الحال فإن هذا الشخص سيكون في حاجة الى الشعور أنه ظُلم بقدر الجاني من الضحايا
    Si ese es el caso, respetaré tus deseos. Open Subtitles و اذا كان هذا هو الحال فأنا احترم ارادتك
    El Tribunal añade que ese es el caso de las disposiciones de derecho internacional invocadas por los demandantes, entre ellas el Pacto, a excepción de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وأضافت المحكمة أن هذا هو الحال فيما يتعلق بأحكام القانون الدولي التي استشهدت بها اﻷطراف صاحبة الالتماس، ومنها العهد، باستثناء اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, en la práctica no siempre es así. UN ولكن في الممارسة العملية، ليس هذا هو الحال دائما.
    Esto es así para muchas personas en mi país natal: Colombia. TED هذا هو الحال بالنسبة للكثيرين في وطني، كولومبيا.
    Negar que eso es así no representa un buen comienzo. TED أن ننكر أن هذا هو الحال ليس بداية جيدة لذلك.
    En particular, este es el caso de la aldea mixta de Pyla, en la que la UNFICYP es responsable de la aplicación de la ley por ambas partes. UN وكان هذا هو الحال بوجه خاص في قرية بيلا المختلطة، حيث تتولى قوة الأمم المتحدة المسؤولية عن إنفاذ الجانبين للقانون.
    así ocurre en el Oriente Medio y así ha de ser en otras regiones del mundo. UN هذا هو الحال في الشرق اﻷوسط، وهذا هو الحال في مناطق أخرى من العالم.
    De hecho, así es en el mundo idílico y libre de terror presentado por el Relator. UN والواقع أن هذا هو الحال في العالم الخالي من الإرهاب الذي ينعم بالسلام والسعادة الذي يصوره المقرر.
    En años anteriores, ese tipo de proyectos de resolución han sido aprobados por aplastante mayoría, y esperamos que vuelva a ser así. UN واعتُمدت مشاريع القرارات تلك بأغلبية كاسحة في الأعوام الماضية، ويحدونا الأمل في أن يكون هذا هو الحال مرة أخرى.
    Con todo, no siempre ocurre así y la práctica presenta numerosos ejemplos de esas reservas transversales que no han sido objeto de objeciones o protestas por parte de los demás Estados contratantes . UN إلا أنه ليس هذا هو الحال دائما وثمة في الممارسة عدة أمثلة لهذه التحفظات الشاملة التي لم تكن محل اعتراض أو طعن من الدول المتعاقدة الأخرى().
    Olvida tu itinerario. Se acabó. Así son las cosas. Open Subtitles إنس موعدك النهائي , لقد إنتهى هذا هو الحال الآن
    En ese caso, prefiero otra solución. Open Subtitles ان كان هذا هو الحال فدعونا نبحث عن اقتصادي الان
    Nadie puede hacer nada, las cosas son así. Open Subtitles لا أحد يستطيع القيام بشيء. هذا هو الحال.
    Esto no es lo que sucede en Côte d’Ivoire, como se ha señalado anteriormente. UN وليس هذا هو الحال في كوت ديفوار، كما سبقت الإشارة إلى ذلك.
    Conocemos muy bien ese tipo de situación; no hace mucho tiempo, esa era la condición en que se hallaba mi país. UN نحن نعي ذلك النوع من الحالات جيدا، فقد كان هذا هو الحال الذي يواجه بلدي حتى وقت غير بعيد.
    tal es el caso de la República de Moldova, donde las anomalías registradas en las condiciones climáticas se han agravado considerablemente en los últimos 20 años. UN وأوضح أن هذا هو الحال فيما يتعلق بجمهورية ملدوفا التي ازدادت فيها الظروف الجوية الشاذة زيادة كبيرة في العقدين الماضيين.
    Sugiere que la Comisión se concentre primero en considerar si hay suficiente apoyo para su inclusión y que, en caso afirmativo, estudie la cuestión relativa a su definición. UN واقترح أن تركز اللجنة على مسألة ما اذا كان هناك تأييد كاف لادراجها ، وأن تنظر في مسألة التعريف اذا كان هذا هو الحال .
    Y, realmente, no es ese el caso. TED لكن ليس هذا هو الحال فعلًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more