"هذا وإن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la
        
    • los
        
    la dignidad, el honor, el nivel de vida y la vida misma de millones de personas de todo el mundo dependerán básicamente del éxito de nuestra labor. UN هذا وإن نجاح جهودنا سيكون عنصرا أساسيا حاسما في توفير الكرامة والعزة وتحسين مستوى المعيشة والحياة للملايين من الناس في جميع أنحاء العالم.
    los modelos que presentamos a consideración aparecen en un anexo a nuestra declaración escrita, que se ha distribuido a los miembros de la Asamblea. UN هذا وإن النماذج التي نطرحها للنظر فيها، واردة في مرفق لبياننا المكتوب الذي وزع على أعضاء الجمعية.
    la escasez de recursos hídricos no afecta sólo a la zonas de los pantanos sino a todo el Iraq y a toda la región. UN هذا وإن شحة الموارد المائية لا تؤثر على مناطق اﻷهوار فحسب بل على كافة أرجاء العراق وعلى المنطقة بأسرها.
    la difusión constante de los resultados de las investigaciones mediante la Red de Información sobre Población (POPIN), con el apoyo del FNUAP, y por medios electrónicos facilitará y fortalecerá la red oficiosa con las organizaciones no gubernamentales. UN هذا وإن مواصلة نشر نتائج البحوث عن طريق شبكة المعلومات السكانية، التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وعن طريق الوسائط الالكترونية سوف ييسر ويعزز شبكة الاتصال غير الرسمية مع المنظمات غير الحكومية.
    los países más pobres merecen especial atención. UN هذا وإن أفقر البلدان تستحق اهتماما خاصا.
    los sueldos de los profesionales de la medicina pública son muy bajos, lo que contribuye a restar calidad a los servicios. UN هذا وإن مرتبات العاملين في المجال الصحي في القطاع العام منخفضة جدا مما يسهم في التقليل من جودة الخدمات.
    la capacidad de la Oficina de actuar de única fuente de contratación es eficaz en función de los costos y permite aplicar un criterio normalizado para promover los programas a nivel mundial. UN هذا وإن قدرة المكتب على العمل كمصدر وحيد للتعاقد هو أمر يكفل نجاعة التكاليف ويتيح نهجا موحدا يمكن تطبيقه لتعزيز برامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في العالم كله.
    la mayor parte de los estudios proporcionados por la Secretaría como documentos de antecedentes en los cursos prácticos habían sido preparados por consultores. UN ٤٥ - هذا وإن معظم الدراسات التي قدمتها اﻷمانة العامة كورقات معلومات أساسية إلى حلقات العمل هذه أعدها خبراء استشاريون.
    Sus diversos departamentos y la Administración de Empleo en el Extranjero combaten activamente la contratación ilícita. UN هذا وإن إداراتها المختلفة فضلا عن اﻹدارة الفلبينية للعمالة الخارجية ناشطة في مكافحة حشد اﻷشخاص بصورة غير قانونية.
    la armonización y unificación del derecho mercantil internacional no es un fin en sí mismo. UN هذا وإن تنسيق القانون التجاري الدولي وتوحيده ليس غاية بحد ذاتها.
    Lo que está en juego en las negociaciones de la OMC es la capacidad de la comunidad internacional para poner el comercio al servicio del desarrollo. UN هذا وإن المسألة التي كانت في الميزان في مفاوضات منظمة التجارة العالمية هي قدرة المجتمع الدولي على تسخير التجارة في خدمة التنمية.
    Este documento es importante para los trabajos de la Conferencia de Desarme en diversos aspectos, y dados los actuales problemas internacionales, el Nuevo Programa sigue consternado ante la imposibilidad de que la Conferencia se ponga a trabajar. UN هذا وإن ورقة الموقف ذات صلة بعمل مؤتمر نزع السلاح من نواحي عديدة.
    la coordinación de la labor entre las reuniones, por ejemplo mediante grupos de debates electrónicos y el seguimiento de las decisiones adoptadas en las reuniones, constituye una parte importante e integral de los trabajos del Comité. UN هذا وإن تنسيق الأنشطة المضطلع بها بين الاجتماعات، وذلك مثلا عن طريق أفرقة المناقشة الإلكترونية وقرارات المتابعة المتخذة في الاجتماعات، يتسم بالأهمية ويعتبر جزءا لا يتجزأ من عمل لجنة التنسيق.
    la mayoría de las actividades que se proponían aliviar la deuda tuvieron efectos positivos en los niveles financiero y económico: UN هذا وإن معظم الأنشطة التي استهدفت تخفيف الدين، كان لها مردود إيجابي على المستويين المالي والاقتصادي:
    Dicho esto, la práctica del Consejo constituye una rica experiencia que sirve de base para evaluar las lecciones aprendidas. UN هذا وإن ممارسات المجلس توفر أساسا تجريبيا غنيا يمكن الاستناد إليه في تقييم الدروس المستخلصة.
    la puesta en libertad de los presos políticos, la legalización de los partidos políticos y el inicio de negociaciones con miras a establecer un nuevo régimen político también han contribuido positivamente al proceso de transformación del país. UN هذا وإن عمليات إطلاق سراح المعتقلين السياسيين، وإصدار تشريع اﻷحزاب السياسية، وبداية المفاوضات الرامية إلى إقامة نظام سياسي جديد، قد أسهمت ايضا بصورة إيجابية في عملية تحويل البلد.
    Muchas de esas actividades se llevan a cabo en estrecha coordinación con organismos competentes, mediante la labor de grupos de trabajo o de reuniones interinstitucionales que abarcan diversas esferas socioeconómicas. UN هذا وإن العديد من هذه اﻷنشطة يتم الاضطلاع به بالتنسيق الوثيق مع الوكالات ذات الصلة من خلال الاجتماعات الثابتة المشتركة بين الوكالات أو فرق العمل التي تغطي مختلف الميادين الاجتماعية والاقتصادية.
    la política de desintegración de las regiones pobladas por búlgaros, que se aplica desde 1950, es un ejemplo de presión administrativa y un medio de aplicarla impidiendo el ejercicio de los derechos constitucionales declarados en forma oficial. UN هذا وإن أسلوب تغيير المواقع اﻹقليمية لمناطق البلغاريين اﻹثنية المطبق منذ الخمسينات، هو مظهر ووسيلة من وسائل الضغط اﻹداري، يحولان دون ممارسة الحقوق الدستورية المعلنة رسميا.
    Gracias a que la Fuerza se ocupó de racionalizar su sistema centralizado del parque automotor y ejercer un control más estricto de los procedimientos para autorizar viajes, se logró aprovechar más eficientemente los vehículos y reducir el uso general de gasolina, aceite y lubricantes, con lo cual se obtuvieron economías por valor de 108.500 dólares en esta partida presupuestaria. UN هذا وإن جهود القوة الرامية إلى تبسيط النظام المركزي المعتمد بالنسبة لوحدة المركبات وإلى فرض رقابة أشد على اجراءات إصدار تذاكر الرحلات قد أدت إلى استخدام أكثر فعالية لمركباتها وتخفيض الاستخدام الاجمالي للبنزين والزيوت ومواد التشحيم، مما حقق وفورات بقيمة ٥٠٠ ١٠٨ دولار في إطار هذا البند من الميزانية.
    la Comisión Consultiva, la Quinta Comisión y la Secretaría han tenido dificultades para realizar sus respectivas funciones de manera ordenada. UN هذا وإن اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة واﻷمانة العامة، على حد سواء، تجد أنه من الصعب أن تؤدي كل منها وظائفها بأسلوب منظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more