se trata evidentemente de un acto parcial a favor de los Estados Unidos, parte beligerante frente a la República Popular Democrática de Corea. | UN | ومن الواضح أن هذا يشكل عملا متحيزا للولايات المتحدة، وهي طرف محارب لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
se trata evidentemente de un acto parcial a favor de los Estados Unidos, parte beligerante frente a la República Popular Democrática de Corea. | UN | ومن الواضح أن هذا يشكل عملا متحيزا للولايات المتحدة، وهي طرف محارب لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Según el autor, ello constituye una violación del párrafo 1 del artículo 14. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن هذا يشكل انتهاكا للمادة ١٤، الفقرة ١. |
El Comité considera que esto constituye de por sí una violación del párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. | UN | وترى اللجنة أن هذا يشكل في حد ذاته انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
El Brasil continúa a considerar que este es un elemento importante dentro de los esfuerzos de combate al tráfico ilícito de armas de fuego. | UN | وما زالت البرازيل ترى أن هذا يشكل عنصرا هاما في الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |
Esa es exactamente la clase de medida que asegura que los responsables consideren que esta es una prioridad. | UN | وذلك تحديدا هو نوع التدابير الذي يكفل أن يرى القادة المشغولون أن هذا يشكل أولوية. |
Además, se trata evidentemente tanto de control de armamentos como de no proliferación. | UN | وواضح فضلاً عن ذلك، أن هذا يشكل تحديداً لﻷسلحة فضلاً عن منع انتشارها. |
esto constituye una de las dificultades principales cuando se trata de modificar las actitudes y obtener el compromiso necesario de parte de los funcionarios en todos los niveles. | UN | ولا يزال هذا يشكل عقبة رئيسية أمام تغيير المواقف وكفالة الالتزام من جانب الموظفين على جميع المستويات. |
A nivel regional, hemos ampliado nuestros programas de sensibilización ciudadana y de educación, ya que consideramos que se trata de un instrumento importante. | UN | ونحن، بوصفنا منطقة، نعتبر أن هذا يشكل أداة هامة. |
Afirma que se trata de una conculcación de su derecho a la libertad y a la seguridad personales. | UN | ويدّعي أن هذا يشكل انتهاكاً لحقه في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
En estas circunstancias, el Comité estima que ello constituye también una violación del artículo 13 de la Convención. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تقرر اللجنة أن هذا يشكل انتهاكاً آخر للمادة 13 من الاتفاقية. |
Para la autora, ello constituye un castigo cruel y desusado contra su hija. | UN | وبالنسبة لصاحبة البلاغ، فإن هذا يشكل عقاباً قاسياً وغير عادي لطفلتها. |
A nuestro juicio, ello constituye un verdadero derecho de los Miembros de la Organización, vinculado al hecho de que el Consejo ejerce sus poderes en nombre de ellos. | UN | ويبدو أن هذا يشكل في نظرنا حقا حقيقيا للدول اﻷعضاء في المنظمة مرتبطا بكون المجلس يمارس سلطاته باسمها. |
El Comité considera que esto constituye de por sí una violación del párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. | UN | وترى اللجنة أن هذا يشكل في حد ذاته انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
Polonia está convencida de que esto constituye parte integrante de todo el consenso. | UN | وبولنــدا مقتنعــة بــأن هذا يشكل جزءا لا يتجزأ من التوافق العام في اﻵراء. |
El Consejo también reconoció que este es un elemento esencial de su labor para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأقر المجلس أيضا بأن هذا يشكل عنصرا أساسيا من عناصر عمله في مجال صون السلام والأمن الدوليين. |
Parece que esta es la única luz en el difícil período por el que estamos atravesando. | UN | ولعل هذا يشكل الجانب الوحيد المشرق في هذه الفترة الصعبة التي نعيشها. |
La UNU afirmó que ello constituía un importante logro, dado que los costos de las edificaciones representaban un importante componente de sus gastos por concepto de adquisiciones. | UN | وزعمت الجامعة أن هذا يشكل إنجازا كبيرا لأن تكاليف المبنى تمثل جزءا كبيرا من مصروفات مشترياتها. |
Como ya se indicó, ésta es una de las razones de las discrepancias observadas en los datos sobre importaciones y exportaciones que presentaron los Estados Miembros. | UN | وكما ذكر أعلاه، فإن هذا يشكل أحد أسباب التناقض الملحوظ بين بيانات الاستيراد والتصدير المقدمة من الدول اﻷعضاء. |
El Comité determinó que esto era equivalente a un trato degradante en el sentido del artículo 7 del Pacto. | UN | ووجدت اللجنة أن هذا يشكل معاملة مهينة في إطار المعنى المقصود من المادة ٧ من العهد. |
Varios oradores destacaron la importancia de la reforma del sistema de reservas mundiales y reconocieron al mismo tiempo que se trataba de un proceso a largo plazo. | UN | 35 - وأبرز العديد من المتكلمين أهمية إصلاح نظام الاحتياطي العالمي في ذات الوقت الذي اعترفوا فيه بأن هذا يشكل عملية أطول أجلا. |
El Comité concluyó que esto constituía un trato inhumano en el sentido del artículo 7. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن هذا يشكل معاملة لا إنسانية في إطار معنى المادة ٧. |
Porque es un problema tan grande para ustedes hablar de sus vidas? | Open Subtitles | لم هذا يشكل مشكلة بالنسبة لكم أن تتحدثوا عن حياتكم؟ |
La Comisión Consultiva considera que ello es un mecanismo muy útil. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذا يشكل أداة كبيرة الفائدة. |
Sin embargo, esto sería el mínimo imprescindible si se pidiera a la UNPROFOR que negase el paso de armas y otros materiales prohibidos. | UN | على أن هذا يشكل الاحتياج اﻷساسي فيما لو طلب من قوة الحماية أن ترفض السماح بمرور اﻷسلحة والمواد المحظورة اﻷخرى. |