Es la primera vez que se ha llevado a la Conferencia de Desarme un malentendido entre mi país y el OIEA. | UN | هذه أول مرة يثار فيها سوء التفاهم الذي وقع بين بلدي والوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المؤتمر. |
Es la primera vez que un órgano gubernamental ha dado apoyo inequívoco a la Convención. | UN | وكانت هذه أول مرة تضطلع فيها هيئة حكومية بتأييد الاتفاقية على نحو قاطع. |
Si esta Es la primera vez que oyes esto, puede hacerte sentir como, | Open Subtitles | الآن إن كانت هذه أول مرة تسمع ذلك سيكون الشعورُ مـِثـْـلَ |
Era la primera vez que la Autoridad de Tierras de Israel vendía a un árabe tierras estatales situadas en Jerusalén. | UN | وكانت هذه أول مرة باعت الهيئة العقارية اﻹسرائيلية فيها أرضا من أراضي الدولة في القدس إلى عربي. |
Sr. Manfredi (Italia) (habla en inglés): Señor Presidente, siendo esta la primera vez que me dirijo a la Conferencia oficialmente bajo su Presidencia, quisiera formularle mis sinceras felicitaciones y prometerle nuestro apoyo a sus esfuerzos. | UN | السيد مانفريدي (إيطاليا) (تكلم بالإنكليزية) سيدي الرئيس، بما أن هذه أول مرة أخاطب فيها هذا المؤتمر رسمياً في ظل رئاستكم، اسمحوا لي أن أقدم لكم تهانئي وأن أتعهد بدعمنا لمساعيكم. |
por primera vez en la historia de la humanidad se declara ilegal un arma horrenda y se la prohíbe incluso antes de su utilización. | UN | وأضاف أن هذه أول مرة في تاريخ البشرية تعلن فيها عدم شرعية سلاح فظيع ويحظر فيها هذا السلاح، وذلك قبل حتى استعماله. |
Creo que Es la primera vez que me río en 36 años. | Open Subtitles | أظن بأن هذه أول مرة أضحك فيها منذ 36 عاما |
Jesús, ¿es la primera vez que una chica te paga una copa? | Open Subtitles | هل هذه أول مرة تشتري لك فتاة ما شراباً ؟ |
¿Creéis que Es la primera vez que me despierto en un pasillo? | Open Subtitles | أتظنان أن هذه أول مرة أستيقظ فيها أمام مدخل مصعد؟ |
Es la primera vez que se pide una lista de los artículos que se ha decidido desechar. | UN | ولكن هذه أول مرة يُقﱠدم فيها طلب بوضع قائمة بالمعدات التي يُعتزم التخلص منها. |
No Es la primera vez que el Gobierno de Rwanda ha sido objeto de acusaciones infundadas como las que figuran en la mencionada carta. | UN | وليست هذه أول مرة تتعرض فيها حكومة رواندا لادعاءات باطلة من قبيل الادعاءات الواردة في الرسالة المذكورة أعلاه. |
Efectivamente, Es la primera vez que se contraerán a escala mundial compromisos de tal envergadura, que se refieren a la reducción de la oferta y la demanda en materia de lucha contra los estupefacientes. | UN | بل إن هذه أول مرة يتم فيها التعهد بالتزامات بهذا الحجم تتناول خفض العرض والطلب في مكافحة المخدرات على نطاق عالمي. |
Esta Es la primera vez que se hacían amenazas concretas contra funcionarios de nacionalidad camboyana, con nombre y apellido, y contra el personal en general. | UN | وكانت هذه أول مرة توجه فيها تهديدات صريحة ضد موظفين كمبوديين بأسمائهم، وكذلك ضد موظفي المكتب بوجه عام. |
Esta Es la primera vez que se efectúa en la región un estudio cuantitativo sobre la violencia contra la mujer. | UN | وكانت هذه أول مرة تجرى فيها دراسة استقصائية في موضوع العنف ضد المرأة في هذه المنطقة. |
Es la primera vez que la Comisión ha celebrado una Feria de Coparticipación. | UN | وكانت هذه أول مرة تنظم فيها اللجنة معرضا للشراكات. |
Es la primera vez que participo en la Asamblea General durante los siete años que llevo al frente de Côte d ' Ivoire. | UN | هذه أول مرة أشترك فيها في الجمعية العامة خلال السنوات السبع من رئاستي لكوت ديفوار. |
Es la primera vez que China fue sede de los Juegos Olímpicos. | UN | وكانت هذه أول مرة تستضيف الصين الألعاب الأولمبية. |
Siendo esta la primera vez que intervengo como Representante Permanente de Alemania ante la Conferencia de Desarme en Ginebra, quisiera ante todo decir cuán complacido y honrado me siento no solo por sumarme a este foro sino por hacerlo en este momento particular. | UN | وبما أن هذه أول مرة أتناول فيها الكلمة بصفتي الممثل الدائم لألمانيا في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، أود أن أبدأ بالإعراب عن مدى سروري وفخري لا لانضمامي إلى هذا المحفل فقط بل لحصول ذلك في هذا الظرف الخاص أيضاً. |
Con ello el Gobierno de Israel admitía por primera vez que aplicaba una política de retirada de tarjetas de identidad. | UN | وكانت هذه أول مرة تعترف فيها حكومة إسرائيل باتباع سياسة سحب بطاقات الهوية. |
Es tu primera vez, así que voy a pagarte 12.000. | Open Subtitles | هذه أول مرة لك سوف ادفع لك اثنا عشرة آلف |
Era ésta la primera vez que el nuevo Gobierno de Camboya iniciaba los complicados procedimientos de preparación de los informes sobre las convenciones ratificadas por el Consejo Nacional Supremo durante el mandato de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC). | UN | وكانت هذه أول مرة تضطلع فيها الحكومة الكمبودية الجديدة بإجراءات معقدة ﻹعداد التقارير بموجب الاتفاقيات التي صدق عليها المجلس الوطني اﻷعلى خلال فترة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Ey, esta Es mi primera vez en suelo americano. En más de cinco años. | Open Subtitles | هذه أول مرة تطأ قدمي الأراضي الأمريكية منذ خمس سنوات |
esta fue la primera vez en la historia de la Organización que se recomendó a la Asamblea General que estudiara esa cuestión. | UN | وكانت هذه أول مرة في تاريخ المنظمة تتلقى فيها الجمعية العامة توصية بالنظر في مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية. |
Se trataba de la primera vez que se presentaba al Consejo y se debatía entre las delegaciones una sección sobre el SIDA. | UN | ولقد كانت هذه أول مرة يعرض فيها جزء عن اﻹيدز على المجلس وتناقشه الوفود. |