"هذه الأجهزة" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos órganos
        
    • estos dispositivos
        
    • estos órganos
        
    • estos artefactos
        
    • esos dispositivos
        
    • esos artefactos
        
    • dichos órganos
        
    • esos organismos
        
    • ellos
        
    • éstos
        
    • los artefactos
        
    • dichos dispositivos
        
    • los dispositivos
        
    • estas máquinas
        
    • esos mecanismos
        
    esos órganos garantizan el disfrute de los derechos legítimos de los individuos y llevan a cabo una labor de sensibilización sobre los derechos de los ciudadanos del Irán. UN وتكفل هذه الأجهزة التمتع بالحقوق المشروعة للأفراد وتعمل على زيادة الوعي بحقوق مواطني إيران.
    Agradecería que le aclararan cuáles serán las relaciones entre esos órganos. UN وطلب إيضاحا للعلاقات فيما بين هذه الأجهزة.
    Algunos de estos dispositivos se pueden optimizar para eliminar mercurio mediante, por ejemplo, el control de la temperatura. UN ويمكن تعديل بعض هذه الأجهزة للخلاص من انبعاثات الزئبق، عن طريق التحكّم في الحرارة مثلاً.
    Las actividades de estos órganos oficiales, centradas en la reconstrucción y rehabilitación, se examinan con mayor detalle en la sección IV. UN وتوجد في الفرع الرابع أدناه دراسة أكثر تفصيلاً لأنشطة هذه الأجهزة الحكومية التي تركز على إعادة الإعمار والتأهيل.
    Su misión consistía en hacer estallar estos artefactos en lugares públicos. UN وكانت مهمتهما هي تفجير هذه الأجهزة في أماكن عامة.
    Entre más cerca esté a esos dispositivos... - ...peores son mis síntomas. Open Subtitles وكما كنت أقرب الى هذه الأجهزة كلما زادت أعراضي سوءاً
    Creemos que esos artefactos catastróficos son peligrosos en manos de cualquiera, con inclusión de los Estados que poseen armas nucleares. UN ونحن نعتقد أن هذه الأجهزة الكارثية خطرة في أيدي أية جهة، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Deseamos contribuir directamente a las actividades del Consejo de Seguridad y del conjunto de las Naciones Unidas incorporando nuestra propia política de paz y democracia en las actividades centradas en cuestiones que competen a dichos órganos. UN إننا نود تقديم مساهمتنا الخاصة في أنشطة مجلس الأمن والأمم المتحدة بأسرها بإدماج سياستنا في مجال السلم والديمقراطية في هذه الأنشطة في القضايا التي تدخل في نطاق مسؤولية هذه الأجهزة.
    esos órganos debían ser más eficaces, responsables y transparentes. UN وثمة حاجة لتعزيز فعالية هذه الأجهزة وإخضاعها للمساءلة وجعلها أكثر شفافية.
    esos órganos debían ser más eficaces, responsables y transparentes. UN وثمة حاجة إلى تعزيز فعالية هذه الأجهزة وإخضاعها للمساءلة وجعلها أكثر شفافية.
    esos órganos velan por que los refugiados respeten las leyes del país. UN وتكفل هذه الأجهزة تقيُّـد اللاجئين بقوانين البلد.
    Un importante mecanismo de coordinación serían las reuniones conjuntas entre las mesas de esos órganos. UN كما أن عقد اجتماعات مشتركة بين مكاتب هذه الأجهزة يمكن أن تكون آلية مهمة للتنسيق.
    Y si puedo hacerlo en vivo en el escenario entonces puedo enseñarle a cada uno de Uds. en 5 minutos, a operar uno de estos dispositivos. TED وإذا استطعت فعل ذلك بشكل مباشر على المنصة، عندها أستطيع أن أريكم جميعًا في خمس دقائق كيف تشغلون واحدة من هذه الأجهزة.
    estos dispositivos, de funcionamiento y mantenimiento automáticos se han mantenido tal y como los ven durante dos mil siglos. Open Subtitles يا فتى، هذه الأجهزة ذاتية الخدمة والصيانة وقدت بقيت هنا كما هي الآن لمدة 2000 قرن
    En algunos casos, el Consejo de Seguridad ha establecido, además, grupos de expertos encargados de prestar asistencia a estos órganos subsidiarios cuando procede. UN وينشئ أيضا مجلس الأمن في بعض الحالات أفرقة خبراء لمساعدة هذه الأجهزة الفرعية حسب وعند الاقتضاء.
    La voluntad de nuestros países por erradicar estos artefactos de nuestra región y del resto del mundo, ha sido reiterada en diversas formas. UN وتظهر رغبة بلدنا في استئصال هذه الأجهزة الفتاكة من منطقتنا ومن سائر العالم بطرق كثيرة.
    Generalmente, esos dispositivos se fabrican para que realicen una actividad concreta, como un análisis de ADN, un ensayo inmunológico, un análisis celular o una medición de la actividad encimática. UN وتُنتج هذه الأجهزة عموماً لإنجاز نشاط معين، كتحليل الدنا أو قياس المناعة أو تحليل الخلايا أو قياس النشاط الأنزيمي.
    Desde hace varios decenios la India es víctima del empleo indiscriminado de esos artefactos. UN والهند ضحية منذ عقود للاستعمال الأعمى لمثل هذه الأجهزة.
    Al recibir la denuncia, dichos órganos harán la correspondiente investigación para determinar si de hecho se ha producido la presunta violación de derechos humanos. UN ولدى تسلم هذه الشكاوى، تقوم هذه الأجهزة بالتحقيق لمعرفة ما إذا كان الانتهاك المزعوم لحقوق الإنسان قد حدث فعلا.
    Por consiguiente, las iniciativas en curso deberían basarse en dicho modelo y proseguirse en lo que respecta tanto al fomento de la capacidad como al refuerzo técnico de esos organismos. UN وبالتالي، ينبغي للجهود المبذولة حاليا أن تستند إلى هذا النموذج وأن تتواصل لبناء قدرات هذه الأجهزة وتعزيزها تقنيا.
    Cabe esperar que los ámbitos de competencia de los unos y los otros estén bien definidos y que la coordinación entre ellos resulte fácil. UN ويؤمل أن يكون مجال اختصاص كل جهاز واضحا بدقة وأن يتم التنسيق بين هذه الأجهزة بسهولة.
    Por lo tanto, éstos tenían que estar ubicados en la nube, lo que entrañaba tener que confiar en los servicios remotos de almacenamiento de datos. UN ويلزم وضع هذه الأجهزة في السحابة، وهذا يعني وجوب الوثوق بمرافق تخزين البيانات والخدمات عن بعد.
    El Ejército se encarga de la destrucción de los artefactos en el lugar en que se encuentran. UN وعلاوة على ذلك، ظل الجيش يشارك في تدمير هذه الأجهزة في أماكن وجودها.
    El peligro de una aplicación indebida procede de la forma en que se emplean dichos dispositivos. UN وخطر إساءة استخدام هذه الأجهزة هو ناشئ عن طريقة استخدامها.
    Por ejemplo, un Estado que había intervenido en la elaboración e instalación de los dispositivos de obtención de muestras de aire que funcionaban en el Iraq en 1998 prestó apoyo para la readaptación de los instrumentos. UN فعلى سبيل المثال، قامت إحدى الدول التي اشتركت في تطوير وتركيب أجهزة أخذ العينات من الهواء التي كانت مستخدمة في العراق في عام 1998، بتقديم الدعم في مجال تجديد هذه الأجهزة.
    Me gustaría poder hacerlo, pero nos tiene que enviar a través de estas máquinas ahora. Open Subtitles أتمنى أن، ولكن لأنهم وصلوا لنا يرسل لك من خلال هذه الأجهزة الآن.
    En muchos países se ha avanzado desde el punto de vista de la visibilidad, la consideración, la extensión y la coordinación de las actividades de esos mecanismos. UN وأحرز في كثير من البلدان تقدم فيما يتصل بوضوح الأنشطة التي تقوم بها هذه الأجهزة ومركزها ونطاق وصولها وتنسيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more