Se reserva el derecho de señalar esos errores a la atención de la Secretaría. | UN | وأضافت أنها تحتفظ بحقها في توجيه عناية الأمانة العامة إلى هذه الأخطاء. |
Asimismo, la UNMIK ha adoptado medidas para prevenir que se vuelvan a cometer esos errores. | UN | وقامت البعثة أيضا بتنفيذ التدابير الكفيلة بمنع وقوع مثل هذه الأخطاء في المستقبل. |
La omisión de una firma, la fecha o el lugar del arbitraje no formarán parte de esos errores. | UN | إن التقصير في استيفاء شروط التوقيع وذكر تاريخ التحكيم ومكانه لا يندرج ضمن هذه الأخطاء. |
estos errores tuvieron consecuencias para los reclamantes, por lo que se recomienda que se rectifiquen. | UN | وقد أثرت هذه الأخطاء في النتائج بالنسبة للمطالبين وبالتالي يوصى بتصويب هذه الأخطاء. |
estos errores tuvieron consecuencias para los reclamantes, por lo que se recomienda que se rectifiquen. | UN | وقد أثرت هذه الأخطاء في النتائج بالنسبة للمطالبين، ويوصى بالتالي بتصويب هذه الأخطاء. |
Estoy intentando compensar algunos de los errores que cometí en mi vida... y uno de los mayores fue cómo te traté. | Open Subtitles | والآن أحاول أن أعوّض عن الأخطاء التى ارتكبتها فى حياتى ومن أكبر هذه الأخطاء كانت طريقة معاملتى لك |
Está acumulando nuevas formas de hacer organismos vivientes porque algunos de esos errores funcionan. Así, el ADN está aprendiendo | TED | فهوّ يراكم طرقاّ جديدةً لصنع أنظمةٍ حيّة لأنّ بعضاً من هذه الأخطاء يعمل. فالحمض النّووي يتعلّم |
Así que cometí muchos errores dolorosos y, con el tiempo, mi actitud sobre esos errores empezó a cambiar. | TED | ولقد وقعت في العديد من الأخطاء، ومع مرور الوقت، سلوكي تجاه هذه الأخطاء بدأ بالتغير |
¿Y esos errores la hacen menos adecuada para ser mamá que tú? | Open Subtitles | وهل هذه الأخطاء تجعلها أقل منك أهلية بأن تكون أماً؟ |
La historia nos enseña que esos errores se pueden pagar tarde o temprano. ¿Y por qué razón convertir en enemigos a aquellos que pueden ser nuestros amigos? | UN | ويعلمنا التاريخ أن مثل هذه الأخطاء يجب أن يُدفع ثمنها عاجلا أم آجلا. فلماذا نصنع أعداء من أناس يمكن أن يكونوا أصدقاءنا؟ |
Tras reconocerse tardíamente esos errores, la industria y los servicios industriales pasaron a ser el objetivo central de la promoción. | UN | وأدركت هذه الأخطاء في وقت متأخر جدا فتحولت بؤرة التركيز من الترويج إلى الصناعة والخدمات الصناعية. |
esos errores deben evitarse en informes futuros. | UN | ومن الواجب تحاشي مثل هذه الأخطاء في التقارير المقبلة. |
esos errores tuvieron consecuencias para los reclamantes, por lo que se recomienda que se rectifiquen. | UN | هذه الأخطاء في إدخال البيانات قد أثرت في النتائج بالنسبة للمطالبين، وبالتالي، يوصى بتصويبها. |
El Tribunal Supremo, en una audiencia que al parecer duró apenas 35 minutos, validó esos errores de procedimiento y las violaciones cometidas por los investigadores y el Tribunal de Primera Instancia. | UN | وقد تحققت المحكمة العليا، في جلسةٍ قيل إنها لم تتعدَّ مدتها 35 دقيقة، من هذه الأخطاء الإجرائية والانتهاكات التي يُزعم ارتكابها من جانب المحققين والمحكمة الابتدائية. |
estos errores han tenido consecuencias para los reclamantes, por lo que se recomienda que se rectifiquen. | UN | وقد أثرت هذه الأخطاء في النتائج بالنسبة للمطالبين وبالتالي يوصى بتصويب هذه الأخطاء. |
estos errores tuvieron consecuencias para los reclamantes, por lo que se recomienda que se rectifiquen. | UN | وهذه الأخطاء أثرت سلباً في النتيجة بالنسبة لأصحاب المطالبات، ولذا يوصى بتصويب هذه الأخطاء. |
Se informó a la Comisión de que estos errores se produjeron durante la fase de puesta en marcha de la Misión. | UN | وأبلغت اللجنة بأن هذه الأخطاء وقعت أثناء مرحلة بدء البعثة. |
Algunos de estos errores y otros similares, que se debían más a la inexperiencia que alteraciones intencionales, han sido aclarados y corregidos con los informes de verificación. | UN | وقد تمّ توضيح بعض من هذه الأخطاء أو الأخطاء المشابهة وتصحيحها بواسطة تقارير التحقّق. |
La índole de los errores se describe en el párrafo 491 infra. | UN | وتوضح الفقرة 491 أدناه طبيعة هذه الأخطاء. |
España espera que dichos errores sean inmediatamente corregidos, de forma que la versión editada del informe sea publicada sin los mismos. | UN | ويحدو إسبانيا الأمل في أن يتم تصحيح هذه الأخطاء فوراً، بحيث تصدر الصيغة المحررة للتقرير بدونها. |
Y es duro, pero si aprendes de este error, vas a estar bien. | Open Subtitles | وأنها صعبة ولكن اذا تعلم من هذه الأخطاء, سوف تصبح بخير. |
tales errores podrían evitarse en el futuro si la Secretaría fuera tan competente y neutral como debería serlo. | UN | ومثل هذه اﻷخطاء يمكن تفاديها مستقبلا لو اتصفت اﻷمانة العامة بالاقتدار والحياد المتوقعين منها. |
En la mayoría de los casos, esas deficiencias normativas no sólo aumentan la degradación del medio ambiente, sino también provocan la ineficiencia económica. | UN | ولا تقتصر هذه اﻷخطاء في السياسات، في معظم الحالات، على تشجيع التدهور البيئي، بل تؤدي الى انعدام الفاعلية الاقتصادية. |
este tipo de errores no puede atribuirse a falta de personal ni de recursos, sino a falta de profesionalidad o a negligencia total. | UN | ولا يمكن أن تعزى هذه الأخطاء إلى نقص الموظفين أو الموارد فهي نتيجة نقص الروح المهنية إن لم يكن اﻹهمال المباشر والصريح. |