"هذه الأدلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas pruebas
        
    • estas pruebas
        
    • las pruebas
        
    • dichas pruebas
        
    • esta prueba
        
    • las guías
        
    • esa prueba
        
    • esas guías
        
    • esos manuales
        
    • esta evidencia
        
    • la prueba
        
    • esos datos
        
    • los manuales
        
    • estas guías
        
    • tales pruebas
        
    Kuwait no ha dado una explicación convincente de la falta de esas pruebas. UN كما أن الكويت لم تقدم تفسيراً مقنعاً لعدم تقديم هذه الأدلة.
    esas pruebas incluirían, por ejemplo, una factura de venta, una prueba de los esfuerzos de reventa, o la prueba de una anulación. UN وتشمل هذه الأدلة مثلاً فاتورة المبيعات أو برهانا على الجهود المبذولة لإعادة بيع البضائع أو دليلا على شطب قيدها.
    La comunidad internacional debe tratar con la máxima preocupación el descubrimiento de estas pruebas. UN وينبغي أن يواجه المجتمع الدولي اكتشاف هذه الأدلة بأقصى قدر من القلق.
    Se ha pedido a la OMI, mediante notificación conforme al artículo 34, que suministre estas pruebas, pero la empresa no lo ha hecho. UN وقد طلبت اللجنة من الشركة تقديم مثل هذه الأدلة في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، لكنها لم تقم بذلك.
    Sin embargo, las pruebas eran insuficientes para demostrar con un grado razonable de certidumbre la cuantía de la pérdida. UN إلا أن هذه الأدلة لم تكن كافية لتبرهن بدرجة معقولة من اليقين على مقدار تلك الخسارة.
    esas pruebas pueden obtenerse de la base de datos recientemente creada del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن تستمَد هذه الأدلة من قاعدة البيانات التي أنشأها حديثا فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    A los reclamantes que no pudieron enviar esas pruebas se les pidió que explicasen la razón de ello. UN وطلب من أصحاب المطالبات الذين لم يستطيعوا تقديم هذه الأدلة أن يشرحوا لماذا.
    El Grupo llega a la conclusión de que no se puede explicar razonablemente el que no se hayan facilitado esas pruebas y recomienda que se desautorice la reclamación. UN ويرى الفريق أنه لا يوجد تفسير منطقي لعدم تقديم هذه الأدلة ويوصي برفض المطالبة.
    esas pruebas alternativas abarcan los registros de gestión, las previsiones de beneficios y otros documentos similares. UN وتشمل هذه الأدلة البديلة السجلات الإدارية وتنبؤات الأرباح وما شابه ذلك من مستندات.
    Si el reclamante presenta esas pruebas y cumple los demás requisitos legales, se pasa a valorar la reclamación. UN وإذا قدم المطالب هذه الأدلة واستوفى كافة الشروط القانونية الأخرى تنتقل المطالبة إلى مرحلة تحديد القيمة.
    Se pidió a los reclamantes que no pudieran aportar esas pruebas que indicaran las razones de ello. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم هذه الأدلة إيضاح الأسباب التي حالت دون ذلك.
    El Tribunal destacó que el autor no había tratado de tener acceso a estas pruebas. UN وشددت المحكمة على أن صاحب البلاغ لم يسع إلى الحصول على هذه الأدلة.
    Es probable que estas pruebas resulten pertinentes y útiles para otros países que se encuentran en situaciones parecidas. UN ومن المرجح أن تكون هذه الأدلة ملائمة ومفيدة للبلدان الأخرى التي توجد في أوضاع مماثلة.
    El Grupo consideró que estas pruebas eran muy demostrativas de las pérdidas reclamadas. UN واعتبر الفريق أن هذه الأدلة تعتبر إثباتاً لوقوع الخسائر المزعومة.
    Incluso si se aportan las pruebas pertinentes, es improbable que el Grupo acepte extender mucho en el tiempo la rentabilidad proyectada. UN وحتى في حالة توافر هذه الأدلة من المحتمل ألا يرغب الفريق في تمديد إسقاطات الربحية إلى مستقبل بعيد.
    dichas pruebas documentales deben proporcionarse gratuitamente o por una tasa módica. UN وينبغي توفير مثل هذه الأدلة المستندية مجاناً أو لقاء رسم رمزي.
    El Grupo determina que esta prueba es insuficiente para demostrar la existencia de tales artículos, o que fueron propiedad del reclamante. UN لذا يقرر الفريق أن هذه الأدلة غير كافية لإثبات وجود المواد المقومة أو ملكية صاحب المطالبة لها.
    También subrayaron que las guías habrían de proporcionar una valiosa asistencia a los Estados que intentasen ratificar o aplicar la Convención y sus Protocolos. UN كما أكدوا على أن هذه الأدلة سوف توفر مساعدة كبيرة للدول الراغبة في التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها أو تنفيذها.
    La clara inferencia que se extrae de esa prueba es que la idea, planificación y ejecución del complot que llevó a la colocación del artefacto explosivo tenían origen en Libia. UN والاستنتاج الواضح الذي نخلص إليه من هذه الأدلة هو أن التفكير في المؤامرة التي أدت إلى بث الجهاز المتفجر وتخطيط تلك المؤامرة وتنفيذها، كلها ليبية المنشأ.
    Uno de los capítulos de esas guías está dedicado a la participación de las comunidades locales. UN وفي هذه الأدلة فصل مخصص لإشراك المجتمعات المحلية.
    La Superintendencia de Bancos se encarga del control y supervisión de esos manuales y normas, y verifica su cumplimiento. UN ويقوم المشرف على البنوك بمراقبة هذه الأدلة والقواعد والإشراف عليها ويتحقق من الامتثال لها.
    Gran Bretaña y EUA eligieron ignorar esta evidencia de los métodos de Stalin. Open Subtitles قررت بريطانيا وأمريكا تجاهل هذه الأدلة الدالة على أساليب ستالين
    esos datos deberán incluirse en los informes forenses con el fin de que se investigue no solo el homicidio, sino también la tortura. UN وينبغي إدراج هذه الأدلة في تقارير التشريح بحيث يشمل التحقيق التعذيب ولا يقتصر على القتل.
    los manuales servirán de apoyo a la aplicación de las normas y ofrecerán una respuesta más previsible, eficaz y coordinada al problema de las minas. UN والقصد من هذه الأدلة هو دعم تنفيذ المعايير وضمان الاستجابة لمشكلة الألغام بشكل أكثر تنسيقا وفعالية وإمكانية في التنبؤ.
    estas guías se utilizan para educar a la opinión pública y las ofrecemos como herramientas de investigación para embajadores y diplomáticos de las Naciones Unidas. UN ونحن نستخدم هذه الأدلة لتثقيف الجمهور ونقلها كذلك لسفراء الأمم المتحدة ودبلوماسييها باعتبارها أدوات للبحث.
    A falta de tales pruebas, el Grupo no recomendará ninguna indemnización por lucro cesante. UN وفي غياب مثل هذه الأدلة فإن الفريق لن يوصي بدفع تعويض عن الخسائر في الأرباح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more