Kuwait no ha dado una explicación convincente de la falta de esas pruebas. | UN | كما أن الكويت لم تقدم تفسيراً مقنعاً لعدم تقديم هذه الأدلة. |
esas pruebas incluirían, por ejemplo, una factura de venta, una prueba de los esfuerzos de reventa, o la prueba de una anulación. | UN | وتشمل هذه الأدلة مثلاً فاتورة المبيعات أو برهانا على الجهود المبذولة لإعادة بيع البضائع أو دليلا على شطب قيدها. |
La comunidad internacional debe tratar con la máxima preocupación el descubrimiento de estas pruebas. | UN | وينبغي أن يواجه المجتمع الدولي اكتشاف هذه الأدلة بأقصى قدر من القلق. |
Se ha pedido a la OMI, mediante notificación conforme al artículo 34, que suministre estas pruebas, pero la empresa no lo ha hecho. | UN | وقد طلبت اللجنة من الشركة تقديم مثل هذه الأدلة في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، لكنها لم تقم بذلك. |
Sin embargo, las pruebas eran insuficientes para demostrar con un grado razonable de certidumbre la cuantía de la pérdida. | UN | إلا أن هذه الأدلة لم تكن كافية لتبرهن بدرجة معقولة من اليقين على مقدار تلك الخسارة. |
esas pruebas pueden obtenerse de la base de datos recientemente creada del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن تستمَد هذه الأدلة من قاعدة البيانات التي أنشأها حديثا فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم. |
A los reclamantes que no pudieron enviar esas pruebas se les pidió que explicasen la razón de ello. | UN | وطلب من أصحاب المطالبات الذين لم يستطيعوا تقديم هذه الأدلة أن يشرحوا لماذا. |
El Grupo llega a la conclusión de que no se puede explicar razonablemente el que no se hayan facilitado esas pruebas y recomienda que se desautorice la reclamación. | UN | ويرى الفريق أنه لا يوجد تفسير منطقي لعدم تقديم هذه الأدلة ويوصي برفض المطالبة. |
esas pruebas alternativas abarcan los registros de gestión, las previsiones de beneficios y otros documentos similares. | UN | وتشمل هذه الأدلة البديلة السجلات الإدارية وتنبؤات الأرباح وما شابه ذلك من مستندات. |
Si el reclamante presenta esas pruebas y cumple los demás requisitos legales, se pasa a valorar la reclamación. | UN | وإذا قدم المطالب هذه الأدلة واستوفى كافة الشروط القانونية الأخرى تنتقل المطالبة إلى مرحلة تحديد القيمة. |
Se pidió a los reclamantes que no pudieran aportar esas pruebas que indicaran las razones de ello. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم هذه الأدلة إيضاح الأسباب التي حالت دون ذلك. |
El Tribunal destacó que el autor no había tratado de tener acceso a estas pruebas. | UN | وشددت المحكمة على أن صاحب البلاغ لم يسع إلى الحصول على هذه الأدلة. |
Es probable que estas pruebas resulten pertinentes y útiles para otros países que se encuentran en situaciones parecidas. | UN | ومن المرجح أن تكون هذه الأدلة ملائمة ومفيدة للبلدان الأخرى التي توجد في أوضاع مماثلة. |
El Grupo consideró que estas pruebas eran muy demostrativas de las pérdidas reclamadas. | UN | واعتبر الفريق أن هذه الأدلة تعتبر إثباتاً لوقوع الخسائر المزعومة. |
Incluso si se aportan las pruebas pertinentes, es improbable que el Grupo acepte extender mucho en el tiempo la rentabilidad proyectada. | UN | وحتى في حالة توافر هذه الأدلة من المحتمل ألا يرغب الفريق في تمديد إسقاطات الربحية إلى مستقبل بعيد. |
dichas pruebas documentales deben proporcionarse gratuitamente o por una tasa módica. | UN | وينبغي توفير مثل هذه الأدلة المستندية مجاناً أو لقاء رسم رمزي. |
El Grupo determina que esta prueba es insuficiente para demostrar la existencia de tales artículos, o que fueron propiedad del reclamante. | UN | لذا يقرر الفريق أن هذه الأدلة غير كافية لإثبات وجود المواد المقومة أو ملكية صاحب المطالبة لها. |
También subrayaron que las guías habrían de proporcionar una valiosa asistencia a los Estados que intentasen ratificar o aplicar la Convención y sus Protocolos. | UN | كما أكدوا على أن هذه الأدلة سوف توفر مساعدة كبيرة للدول الراغبة في التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها أو تنفيذها. |
La clara inferencia que se extrae de esa prueba es que la idea, planificación y ejecución del complot que llevó a la colocación del artefacto explosivo tenían origen en Libia. | UN | والاستنتاج الواضح الذي نخلص إليه من هذه الأدلة هو أن التفكير في المؤامرة التي أدت إلى بث الجهاز المتفجر وتخطيط تلك المؤامرة وتنفيذها، كلها ليبية المنشأ. |
Uno de los capítulos de esas guías está dedicado a la participación de las comunidades locales. | UN | وفي هذه الأدلة فصل مخصص لإشراك المجتمعات المحلية. |
La Superintendencia de Bancos se encarga del control y supervisión de esos manuales y normas, y verifica su cumplimiento. | UN | ويقوم المشرف على البنوك بمراقبة هذه الأدلة والقواعد والإشراف عليها ويتحقق من الامتثال لها. |
Gran Bretaña y EUA eligieron ignorar esta evidencia de los métodos de Stalin. | Open Subtitles | قررت بريطانيا وأمريكا تجاهل هذه الأدلة الدالة على أساليب ستالين |
esos datos deberán incluirse en los informes forenses con el fin de que se investigue no solo el homicidio, sino también la tortura. | UN | وينبغي إدراج هذه الأدلة في تقارير التشريح بحيث يشمل التحقيق التعذيب ولا يقتصر على القتل. |
los manuales servirán de apoyo a la aplicación de las normas y ofrecerán una respuesta más previsible, eficaz y coordinada al problema de las minas. | UN | والقصد من هذه الأدلة هو دعم تنفيذ المعايير وضمان الاستجابة لمشكلة الألغام بشكل أكثر تنسيقا وفعالية وإمكانية في التنبؤ. |
estas guías se utilizan para educar a la opinión pública y las ofrecemos como herramientas de investigación para embajadores y diplomáticos de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نستخدم هذه الأدلة لتثقيف الجمهور ونقلها كذلك لسفراء الأمم المتحدة ودبلوماسييها باعتبارها أدوات للبحث. |
A falta de tales pruebas, el Grupo no recomendará ninguna indemnización por lucro cesante. | UN | وفي غياب مثل هذه الأدلة فإن الفريق لن يوصي بدفع تعويض عن الخسائر في الأرباح. |