"هذه الأرصدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos saldos
        
    • esas poblaciones
        
    • los saldos
        
    • estos saldos
        
    • dichas poblaciones
        
    • estas poblaciones
        
    • estos fondos
        
    • dichos saldos
        
    • esos fondos
        
    • esos créditos
        
    • tales poblaciones
        
    • estas especies
        
    • estos activos
        
    • saldo
        
    • las acrediten
        
    El ACNUR se comprometió a garantizar que esos saldos no justificados se redujeran considerablemente en los dos meses siguientes. UN والتزمت المفوضية بكفالة أن تنخفض هذه الأرصدة غير المبررة لعام 2006 بدرجة كبيرة خلال الشهرين القادمين.
    Al formular sus recomendaciones sobre los recursos presupuestarios necesarios, la Comisión ha tenido en cuenta esos saldos no comprometidos. UN وقد أخذت اللجنة هذه الأرصدة غير المنفقة في حسبانها وهي تضع توصياتها بشأن الاحتياجات الواردة في الميزانية.
    Muchas de esas poblaciones en peligro son poblaciones transzonales o poblaciones altamente migratorias. UN وكثير من هذه اﻷرصدة المهددة هي أرصدة متداخلة المناطق أو كثيرة الارتحال.
    La naturaleza misma y la distribución de esas poblaciones requiere cooperación internacional para su conservación y ordenación. UN فنفس طبيعة هذه اﻷرصدة وتوزيعها يتطلبان تعاونا دوليا من أجل الحفظ واﻹدارة.
    los saldos entre fondos se liquidan periódicamente según la disponibilidad de efectivo; UN وتجري تسوية هذه الأرصدة بصفة دورية رهنا بتوفر الموارد النقدية؛
    Se espera que estos saldos de caja alcancen su nivel máximo en 2004. UN ويُتوقع أن تبلغ هذه الأرصدة النقدية الذروة في عام 2004.
    En el Acuerdo se tiene en cuenta la naturaleza especial de dichas poblaciones, por lo que se hace un llamamiento a la acción tanto a nivel nacional como a los niveles subregional, regional y mundial. UN وهو يضع بعين الاعتبار طبيعة هذه اﻷرصدة ويدعو من ثم إلى اتخاذ إجراءات بصددها ليس فقط على الصعيد الوطني بل أيضا على الصُعُد دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي.
    Al no recuperar el Organismo esos saldos, se producía una pérdida de ingresos devengados por inversiones que podría haber producido el capital de operaciones utilizado para pagar los derechos de aduana y los impuestos sobre el valor añadido. UN ويؤدي عدم استرداد هذه الأرصدة إلى تجميد رأس المال المتداول للوكالة في صورة رسوم جمركية وضرائب قيمة مضافة والى احتمال خسارة الدخل الناجم عن الفوائد التي كانت لتجتني لو كانت الأموال متوافرة.
    Se pedía asimismo a los bancos que informaran de inmediato al Banco Central de Chipre si habían descubierto algunos de esos saldos en sus registros. UN وطُلب أيضا من المصارف أن تُخطر مصرف قبرص المركزي إذا وجدت هذه الأرصدة في سجلاتها.
    Se pedía asimismo a los bancos que informaran de inmediato al Banco Central de Chipre si habían descubierto alguno de esos saldos en sus registros. UN وطُلب أيضا من المصارف أن تخطر مصرف قبرص المركزي إذا وجدت هذه الأرصدة في سجلاتها.
    El PNUD también incluía esos saldos como elementos del pasivo en los estados financieros. UN كذلك أدرج البرنامج الإنمائي هذه الأرصدة في البيانات المالية بوصفها الالتزامات.
    La Junta observó también que no había controles adecuados para examinar y conciliar esos saldos entre los organismos de las Naciones Unidas y rectificar los montos pendientes. UN ولاحظ المجلس أيضا عدم وجود ضوابط كافية لاستعراض هذه الأرصدة وتسويتها بين وكالات الأمم المتحدة وتصحيح المبالغ المستحقة.
    Muchas de esas poblaciones se cuentan entre las especies de mayor valor comercial, razón por la cual son objeto de una intensa actividad pesquera. UN وكثير من هذه اﻷرصدة هي من بين أكثر اﻷنواع قيمة تجارية، وبالتالي فهي تخضع لجهد مكثف للصيد.
    La Comisión aprobó una resolución en que instaba a los Estados a prohibir la captura de esas poblaciones. UN واتخذت اللجنة قرارا يدعو الدول إلى منع الصيد من هذه اﻷرصدة.
    Algunas de esas poblaciones son muy valiosas desde el punto de vista comercial y la falta de medidas de ordenación convenidas ha dado lugar a su explotación excesiva y, en algunos casos, a la implantación de moratorias de pesca. UN وبعض هذه اﻷرصدة لها قيمة تجارية عالية جدا، ومن الملاحظ أن عدم الاتفاق على تدابير تنظيمية في هذا الشأن قد أدى إلى تعرضها لﻹفراط في الاستغلال، وكذلك إلى القيام في بعض الحالات بإعلان وقف الصيد.
    En este contexto, se recomendó que los saldos se aplicaran a las cuotas pagaderas por esos Estados en 2006. UN والتوصية هي قيد هذه الأرصدة كرصيد دائن مقابل الاشتراكات المقررة المستحقة في عام 2006.
    estos saldos deudores ascienden a un total de 3.447,55 libras esterlinas. UN ويبلغ مجموع هذه الأرصدة المدينة 447.55 3 جنيها إسترلينيا.
    Soy de la opinión de que el Acuerdo que hoy hemos aprobado, referente a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, constituirá una base adecuada para la mejor ordenación de dichas poblaciones. UN ويمكنني بعد ترو أن أقول إن الاتفاق الذي تم إقراره في المؤتمر لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال يوفر اﻷساس الضروري لتحسين إدارة هذه اﻷرصدة.
    Ese colapso demuestra que estas poblaciones no se están utilizando de manera sostenible. UN وحالات النقصان الشديد تلك تبين أن هذه اﻷرصدة لا تستغل بطريقة قابلة للادامة.
    Una parte de estos fondos se utilizó para rehabilitar una importante carretera en Olveston en 2004, y el resto se utilizará en obras más pequeñas en 2005. UN وقد استعمل بعض من هذه الأرصدة لإصلاح طريق رئيسية في أولفستون عام 2004، أما الأرصدة المتبقية فستستخدم لتنفيذ مشاريع طرقية ثانوية عام 2005.
    En consecuencia, el valor de dichos saldos quizás esté expresado incorrectamente en los estados financieros; UN ولهذا ربما تكون قيمة هذه الأرصدة قد أُعلنت بغير قيمتها الحقيقية في البيانات المالية؛
    Entre otras cosas, en la resolución GC.8/Res.4 se alienta enérgicamente a los Estados Miembros a que renuncien a la parte que les corresponde de los saldos no utilizados y se autoriza a la Secretaría a retener esos fondos en una cuenta especial cuando los Estados Miembros con derecho a ello no hayan solicitado que se les abonen dichos saldos pasada cierta fecha; la Secretaría no tendría que enviar ninguna comunicación adicional. UN ففي القرار م ع-8/ق-4 شجع المؤتمر العام الدول الأعضاء بقوة، على التنازل عن أنصبتها في أرصدة الاعتمادات غير المرتبط بها وأذن للأمانة باستبقاء هذه الأموال في حساب خاص إذا لم تتلق من الدول الأعضاء المستحقة طلبا لرد هذه الأرصدة حتى تاريخ معين. ولم يطلب من الأمانة أي بــلاغ إضــافي.
    esos créditos se destinarían en primer lugar a saldar las cuotas pendientes, misión por misión, y posteriormente se aplicarían a discreción de cada Estado Miembro. UN وستستغل هذه الأرصدة الدائنة أولا لتسوية الأنصبة المقررة المستحقة، على أساس كل بعثة على حدة، وتستغل بعد ذلك المبالغ المتبقية بناء على تقدير كل دولة من الدول الأعضاء.
    129. Alienta a los Estados a que, individualmente o por medio de las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera, según corresponda, determinen las zonas de reproducción y cría de poblaciones de peces en su jurisdicción o ámbito de competencia y, cuando sea necesario, adopten medidas con base científica para conservar tales poblaciones en esas etapas críticas de la vida; UN 129 - تشجع الدول على القيام، منفردة أو عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك حسب الاقتضاء، بتحديد مناطق تفريخ السمك ومناطق تربية الأرصدة السمكية الواقعة في إطار ولايتها أو نطاق اختصاصها، واتخاذ إجراءات تستند إلى أساس علمي، حيثما لزم الأمر، لحفظ هذه الأرصدة خلال هذه المراحل الحاسمة من الحياة؛
    La Comisión tiene el mandato de ordenar estas especies en todo el Océano Atlántico y mares adyacentes. UN ولدى هذه اللجنة ولاية إدارة هذه اﻷرصدة في جميع مياه المحيط اﻷطلسي بأسرها والبحار المجاورة له.
    estos activos suelen estar limitados al pago de las prestaciones posteriores a la jubilación. UN وتخصص هذه الأرصدة عموما لدفع استحقاقات ما بعد التقاعد.
    Este superávit de ingresos condujo a un aumento de 17,9 millones de dólares en el saldo de los fondos, frente a la disminución de 18,2 millones de dólares registrada en el bienio 2000-2001. UN وأدى هذا الفائض في الإيرادات إلى زيادة قدرها 17.9 مليون دولار في أرصدة الصناديق، بالقياس إلى نقصان قدره 18.2 مليون دولار في هذه الأرصدة في فترة السنتين 2001-2002.
    5. Alienta a los Estados Miembros a los que se adeuden las sumas a que se hace referencia en el párrafo 4 supra a que las acrediten a cualquier cuenta respecto de la cual el Estado Miembro interesado tenga cuotas pendientes de pago; UN 5 - تشجع الدول الأعضاء المستحق لها أرصدة دائنة على النحو المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه على استخدام هذه الأرصدة لتسديد ما يكون على الدولة العضو المعنية من اشتراكات مقررة غير مسددة لأي حسابات أخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more