Por todas estas razones, la sesión de hoy reviste una importancia crucial para asegurar que todos trabajemos siguiendo el mismo rumbo. | UN | وانطلاقا من هذه الأسباب كافة، تكتسب جلستنا اليوم أهمية بالغة بالنسبة لضمان المضي في أعمالنا جميعا لذات الوجهة. |
Pero todavía es socialmente aceptable vilipendiar públicamente a tales mujeres, porque ninguna de estas razones ha llegado a la narrativa social. | TED | ولكن مازال الهجوم علنًا على النساء مقبول اجتماعيًا، لأن ولاسبب من هذه الأسباب نجحت لتكون من العرف الاجتماعي |
Fundándose en los hechos expuestos por el autor, el Comité opina que no se han establecido esas razones. | UN | وبالاستناد إلى الوقائع المقدمة من صاحب الشكوى، فإن اللجنة ترى أن هذه الأسباب غير قائمة. |
Por esas razones insta al Gobierno a que eleve la edad mínima para contraer matrimonio a 18 años. | UN | وأنها لكل هذه الأسباب تحث الحكومة على رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة. |
El Grupo considera que estos motivos son aplicables en el presente caso. | UN | ويعتبر الفريق أن هذه الأسباب تنطبق أيضا على هذه الحالة. |
Es probable que se haga caso omiso de esos motivos cuando se expulse en masa a refugiados o apátridas. | UN | ويُحتمل تجاهل هذه الأسباب عندما ينطوي الأمـر علـى الطرد الواسع النطاق للاجئين أو الأشخاص عديمي الجنسية. |
esas causas de nulidad de los tratados también eran aplicables a los actos unilaterales y se incluían de manera apropiada en el artículo 5 del proyecto. | UN | ويمكن أيضا تطبيق هذه الأسباب التي تؤدي إلى بطلان المعاهدات على الأفعال الانفرادية. لذا فقد أدرجت بشكل ملائم في مشروع المادة 5. |
Para ser eficaz y sostenible, toda solución debe hacer frente a estas causas fundamentales de una manera exhaustiva, cooperativa y coordinada. | UN | وأن أي حل لا بد وأن يتناول هذه الأسباب الجذرية بطريقة شاملة وتعاونية ومنسقة لكي يكون فعالا ومستداما. |
Por todas estas razones, los Estados Unidos se oponen firmemente a este proyecto de resolución equivocado. | UN | ولكل هذه الأسباب فإن الولايات المتحدة تعارض بكل حـزم مشروع القرار الخاطئ هذا. |
En el texto de la presente decisión se omiten estas razones a petición del Estado Parte y con el acuerdo del Comité. | UN | وحُذِفت هذه الأسباب من نص هذا القرار بناء على طلب الدولة الطرف وبموافقة اللجنة. |
Por todas estas razones, estamos tomando muy en serio lo enunciado en el nuevo documento y deseamos verlo totalmente desarrollado y aplicado. | UN | ولكل هذه الأسباب نأخذ الخطوط العامة للوثيقة الجديدة بجدية شديدة ونريد أن نراها وقد طورت ونفذت بالكامل. |
Si no se han agotado los recursos por esas razones, o por cualquier otra, sírvase explicar detalladamente los motivos. | UN | وإذا لم تُستَنفَد سبل الانتصاف لهذه الأسباب، أو لأي سبب آخر، فيرجى شرح هذه الأسباب بالتفصيل. |
Según tengo entendido, esas razones ya no constituyen un obstáculo. | UN | وحسب فهمي للأمور، فإن هذه الأسباب لم تعد تشكل عقبة. |
esas razones podían incluir la determinación de que no se había producido la pérdida correspondiente o de que ésta había tenido otras causas. | UN | وقد تتضمن هذه الأسباب حكماً بأن مثل هذه الخسارة لم تحدث أو أنه تم، خلاف ذلك، التسبب في حدوثها. |
No obstante, estos motivos no están a disposición del Fiscal General al considerar si rechaza una petición de entrega. | UN | غير أن هذه الأسباب غير متوافرة لدى المدعي العام عند النظر في إمكانية رفض طلب التسليم. |
En el Tribunal Constitucional de Sudáfrica se han dictado algunas sentencias en favor de personas comprobadamente discriminadas por algunos de estos motivos. | UN | وقد فصلت محكمة جنوب أفريقيا الدستورية بنجاح في قضايا أمكن فيها إثبات حدوث تمييز قائم على بعض هذه الأسباب. |
Por esos motivos, es imposible conocer la situación real y prestar la ayuda necesaria a las víctimas. | UN | ولكل هذه الأسباب يلاحظ أن ثمة تعذرا في معرفة الحالة الحقيقية وتقديم المساعدة الضرورية للضحايا. |
El Estado Parte mantiene que no existe fundamento para considerar que alguno de esos motivos es aplicable al presente caso. | UN | وتؤكد الدولة الطرف عدم وجود أسباب لمعرفة ما إذا كان أي من هذه الأسباب تنطبق في هذه القضية. |
La tasa de mortalidad de los hombres por esas causas era superior a las de las mujeres. | UN | وكان معدل الوفيات لدى الذكور الناجم عن هذه الأسباب أعلى منه لدى الإناث. |
También consideramos que, a menos que se eliminen esas causas, la situación seguirá deteriorándose. | UN | كما نرى أنه إن لم تتم إزالة هذه الأسباب الجذرية فسوف تستمر الحالة في التدهور. |
Para ser eficaz y sostenible, toda solución debe hacer frente a estas causas fundamentales de una manera exhaustiva, cooperativa y coordinada. | UN | وأن أي حل لا بد وأن يتناول هذه الأسباب الجذرية بطريقة شاملة وتعاونية ومنسقة لكي يكون فعالا ومستداما. |
Al entender las causas, podemos establecer un sistema de alerta temprana que nos permita actuar a tiempo, antes de que estallen los conflictos. | UN | وبفهم هذه الأسباب يمكن أن ننشئ نظاما للإنذار المبكر يتيح لنا العمل في الوقت المناسب قبل نشوب الصراعات. |
las razones de ello sólo pueden encontrarse dentro de la propia Conferencia. | UN | بل إن هذه الأسباب لا يمكن العثور عليها إلا داخل المؤتمر نفسه. |
Por todo lo anterior, México votará de nuevo a favor del proyecto de resolución contenido en el documento A/59/L.2. | UN | ولكل هذه الأسباب ستصوت المكسيك مرة أخرى مؤيدة مشروع القرار. |
deben añadirse también la orientación sexual y el estado salud del niño (con inclusión del VIH/SIDA y la salud mental). | UN | وتشمل هذه الأسباب أيضا التوجُّه الجنسي والحالة الصحية للمراهق (بما في ذلك متلازمة نقص المناعة البشرية/الإيدز والصحة العقلية). |
En conjunto, todos estos factores se traducen en una esperanza de vida de 44 años, muy baja en comparación con otros países. | UN | وعموماً، فقد أدت هذه الأسباب جميعها إلى انخفاض العمر المتوقع إلى 44 عاماً، وهو عمر منخفض جداً بالمقارنة مع بلدان أخرى. |
Así pues, al analizar la situación en cada país o región potencialmente volátil, es imprescindible determinar las causas y circunstancias que pueden provocar un conflicto, reaccionar lo antes posible y colaborar con las autoridades para eliminar dichas causas y circunstancias, es decir, hay que insistir especialmente en las medidas preventivas. | UN | وهكذا، فإن من الضروري جدا، عند تحليل الحالة في كل بلد يواجه مخاطر انفجار الأوضاع فيه، الكشف عن الأسباب والظروف التي قد تؤدي إلى الصراع، وتعجيل الاستجابة والتعاون مع السلطات من أجل إزالة هذه الأسباب والظروف - أي أنه يتعين أن يكون التركيز الرئيسي على التدابير الوقائية. |
34. Un tribunal determinó que cuando la conclusión del tribunal arbitral se funda en dos o varios fundamentos independientes, la totalidad del laudo debe anularse sólo si esos fundamentos entrañan decisiones que exceden los términos del acuerdo de arbitraje. | UN | 34- ذكرت إحدى المحاكم أنه عندما تستند استنتاجات هيئة التحكيم إلى سببين مستقلين أو أكثر، فإنّ قرار التحكيم لا يُلغى بكامله إلاّ إذا استتبعت جميع هذه الأسباب قرارات خارجة عن نطاق اتفاق العرض على التحكيم.() |