"هذه الأسلحة الفتاكة" - Translation from Arabic to Spanish

    • estas armas mortíferas
        
    • esas armas mortíferas
        
    • esas armas letales
        
    • estas armas letales
        
    • estas armas mortales
        
    • esas armas destructivas
        
    • esas mortíferas armas
        
    Sabemos que determinados Estados buscan obtener estas armas mortíferas. UN ونعلم أن بعض الدول تسعى إلى الحصول على هذه الأسلحة الفتاكة.
    No hace falta repetir que los Estados que poseen las mayores existencias de estas armas mortíferas tienen la responsabilidad principal e ineludible de proteger a la raza humana de su aterrador potencial destructivo. UN ومن نافلة القول التأكيد على أن الدول الحائزة لأكبر المخزونات من هذه الأسلحة الفتاكة تتحمل المسؤولية الكبرى التي لا مناص منها عن حماية الجنس البشري من إمكانياتها التدميرية المخيفة.
    De hecho, la proliferación de esas armas mortíferas sólo aumenta las tensiones y los conflictos entre los pueblos y países de la región. UN بل إن انتشار هذه الأسلحة الفتاكة سيزيد من التوتر والصراع بين الشعوب ودول المنطقة.
    Los hechos son que nosotros, el Líbano, somos víctimas de políticas de desestabilización que abogan por la muerte y la destrucción y el uso de esas armas mortíferas. UN والواقع أننا في لبنان ضحية لسياسات القتل والتدمير وزعزعة الاستقرار التي تستخدم هذه الأسلحة الفتاكة.
    Millones de personas que han sido mutiladas y desfiguradas por las minas terrestres en todo el mundo esperan pacientemente que la comunidad internacional emita un veredicto sobre esas armas letales. UN والملايين من البشر في جميع أرجاء العالم الذين أعيقوا وشوهوا بالألغام الأرضية ينتظرون في أناة أن يصدر المجتمع الدولي حكمه على هذه الأسلحة الفتاكة.
    También es importante recordar que quienes sufren son personas inocentes, no los que crearon o realizaron ensayos con estas armas letales. UN ومن المهم أيضا أن نتذكر أن الناس اﻷبرياء هم الذين يعانون وليس الذين أوجدوا أو جربوا هذه اﻷسلحة الفتاكة.
    La presencia de más de 30 millones de minas hace de África el continente más minado y la principal víctima de estas armas mortales. UN ووجود أكثر من 30 مليون لغم أرضي في أفريقيا يجعلها أشد المناطق ازدحاما بالألغام، وأول ضحايا هذه الأسلحة الفتاكة.
    Las armas mortíferas que posee Israel constituyen un peligro constante y grave que amenaza a los pueblos del Oriente Medio y a los países vecinos. Si esas armas destructivas no se eliminan lo antes posible, sin duda fracasarán los esfuerzos de la comunidad internacional por detener su proliferación. UN إن هذه الأسلحة الفتاكة التي تمتلكها إسرائيل تشكل خطرا كبيرا ومستمرا يهدد شعوب منطقة الشرق الأوسط وشعوب المناطق المجاورة، وما لم يتم التخلص من هذه الأسلحة المدمرة في أسرع وقت ممكن فإن جهود المجتمع الدولي لمنع انتشارها سيكون مصيرها بالتأكيد الفشل التام.
    estas armas mortíferas se han quedado obsoletas. Es hora de adoptar decisiones políticas con el fin de poner en práctica las medidas necesarias internacionalmente convenidas para librar al mundo de las armas de destrucción en masa. UN لقد عفا الزمن على هذه الأسلحة الفتاكة وحان الوقت لاتخاذ القرارات السياسية العليا والمصيرية لتفعيل التدابير المتفق عليها دوليا لكي يصبح عالمنا خاليا من أسلحة الدمار الشامل.
    El Estado de Kuwait tiene la firme convicción de que la posesión de armas nucleares no ofrece seguridad a ningún país. Por el contrario, la proliferación de estas armas mortíferas aumentará la tensión y los conflictos entre los pueblos. UN إن دولة الكويت تؤمن إيمانا مطلقا بأن حيازة أي أسلحة نووية لا تحقق الأمن لأي دولة من الدول، بل إن انتشار هذه الأسلحة الفتاكة سيزيد من التوتر والصراع بين الشعوب.
    Celebramos la entrada en vigor de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, como señal de la decisión de la comunidad internacional de liberar al mundo de estas armas mortíferas. UN إننا نرحب بأن اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، قد دخلت حيز النفاذ كدليل واضح على تصميم المجتمع الدولي على تخليص العالم من هذه الأسلحة الفتاكة.
    Sólo en septiembre se lanzaron contra Israel 13 cohetes y proyectiles de mortero, incluido un cohete lanzado hoy mismo, que pusieron en peligro la vida de casi 1 millón de civiles residentes en zonas expuestas al alcance de estas armas mortíferas. UN ففي شهر أيلول/سبتمبر وحده، أُطلق على إسرائيل 13 صاروخا وقذيفة هاون - منها صاروخ أُطلق في وقت سابق اليوم - مما يشكل تهديدا لحوالى مليون مدني يمكن أن تطالهم هذه الأسلحة الفتاكة.
    La entrada en vigor de la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción ha demostrado la determinación de la comunidad internacional de liberar al mundo de esas armas mortíferas. UN وقد أوضح بدء نفاذ اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام تصميم المجتمع الدولي على تخليص العالم من هذه الأسلحة الفتاكة.
    Por ello, instamos a los países que siguen produciendo, adquiriendo, utilizando, almacenando o transfiriendo minas antipersonal a que pongan fin cuanto a antes a esas actividades y se unan a la comunidad internacional para acabar con esas armas mortíferas. UN لذلك نحث الدول التي تواصل إنتاج الألغام الأرضية المضادة للأفراد أو الحصول عليها أو استخدامها أو تكديسها أو نقلها أن تنهي قريبا هذه الأنشطة وأن تشارك المجتمع الدولي في القضاء على هذه الأسلحة الفتاكة.
    Pero no debe olvidarse que todavía existen miles de estas armas y que incluso se están desarrollando versiones más perfeccionadas de esas armas mortíferas. UN ولكن ينبغي ألا ننسى أن آلاف الأسلحة النووية لا تزال موجودة، بل إن هناك أشكالا أكثر تطورا من هذه الأسلحة الفتاكة يجري الآن استحداثها وتنميتها.
    Los Estados han comenzado a adoptar medidas para ocuparse de la transferencia ilícita de armas pequeñas, pero hay una necesidad acuciante de abordar las cuestiones de seguridad humana que se derivan de la disponibilidad y utilización indebida de esas armas letales. UN وقد بدأت الدول في اتخاذ خطوات من أجل التصدي للنقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة، ولكن ثمة حاجة ملحة للسعي إلى تناول قضايا أمن الإنسان التي تنشأ من جراء توافر هذه الأسلحة الفتاكة وسوء استخدامها.
    Para hacer frente a esos desafíos, es fundamental intensificar nuestros esfuerzos por movilizar recursos, limpiar las zonas minadas y ayudar a las víctimas de esas armas letales. UN ومن المهم جداً لمواجهة هذه التحديات أن نكثف جهودنا لتعبئة الموارد وتطهير المناطق الملغومة ومساعدة ضحايا هذه الأسلحة الفتاكة.
    Los Estados Unidos siguen considerando que la aplicación de la resolución 1540 es un elemento esencial del esfuerzo mundial para prevenir la proliferación de ADM y evitar que esas armas letales caigan en manos de los terroristas. UN ولا تزال الولايات المتحدة ترى في تنفيذ القرار 1540 عنصراً حيوياً في الجهود العالمية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وإبقاء هذه الأسلحة الفتاكة بعيداً عن متناول الإرهابيين.
    Esta esperanza surgió como resultado del hecho de que Kuwait comprendió el terrible peligro que representan estas armas letales, que amenazan a esta generación y a las venideras y ponen en riesgo la estabilidad a la que todos aspiramos. UN وتلك أمنية ظهرت نتيجة ﻹدراك الكويت لخطورة هذه اﻷسلحة الفتاكة التي تهدد اﻷجيال الراهنة والقادمة وتهدد الاستقرار الذي ننشده والذي لن يتحقق إلا بالاستخدام العقلاني والرشيد لهذه الطاقة.
    Exhortamos a quienes se han mantenido al margen del proceso de Ottawa a que firmen el proyecto de convención en diciembre del año en curso a fin de ésta sirva de instrumento efectivo para acabar con estas armas letales. UN ونناشد الذين لا يزالون خارج عملية أوتاوا أن يوقعوا على مشروع الاتفاقية في كانون اﻷول/ديمسبر من هذا العام حتى تصبح الاتفاقية أداة فعالة للقضاء على هذه اﻷسلحة الفتاكة.
    Colombia está convencida que solo la total eliminación de las armas nucleares garantizará la paz y la seguridad internacionales, y por ello seguirá apoyando todas las iniciativas orientadas al logro de un mundo libre de estas armas mortales. UN وكولومبيا مقتنعة بأن السلام والأمن لا يمكن ضمانهما إلا بالتصفية التامة للأسلحة النووية، وبالتالي فإنها ستواصل تأييد جميع المبادرات الرامية إلى تحقيق عالم خال من هذه الأسلحة الفتاكة.
    Cuando hablamos de armas de destrucción en masa, sobre todo las armas nucleares, armas que representan el mayor peligro para los habitantes del mundo, no podemos dejar de recordar la destrucción y el daño causados por el empleo de esas armas contra civiles y ciudades y los desastres ecológicos como resultado de la fabricación y el empleo de esas armas destructivas. UN عندما نتكلم عن أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، التي ما زالت تمثل أعظم خطر يهدد شعوب العالم بأسره، فإننا نستحضر الدمار والخراب الذي نجم عن استخدام هذا النوع من الأسلحة ضد المدن وبني البشر، والكوارث البيئية التي يسببها إنتاج وتطوير هذه الأسلحة الفتاكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more