La Oficina del Representante Especial insta a esas Partes a que respeten a los civiles y sus propiedades y garanticen que las escuelas y hospitales reciban una protección especial en época de conflicto. | UN | ويحث مكتب الممثلة الخاصة هذه الأطراف على احترام حياة المدنيين وصون الأعيان المدنية وتوفير حماية خاصة للمدارس والمستشفيات في أوقات النزاع. |
Reafirmando la importancia del apoyo financiero, tecnológico y para el fomento de la capacidad prestado a las Partes incluidas en el anexo I de la Convención con circunstancias especiales reconocidas por la Conferencia de las Partes a fin de ayudar a esas Partes a aplicar la Convención, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية توفير الدعم المالي والتكنولوجي وبناء القدرات للأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي اعترف مؤتمر الأطراف بظروفها الخاصة من أجل مساعدة هذه الأطراف على تنفيذ الاتفاقية، |
El Grupo también expresa su reconocimiento por los esfuerzos realizados ulteriormente por el Presidente para alentar a esas Partes a responder y por las consultas que mantuvo con la Misión Permanente de Kenya en julio de 2009. | UN | ويود الفريق أيضا الإعراب عن تقديره للجهود التي بذلها الرئيس لاحقا لتشجيع هذه الأطراف على الرد، وللمشاورات التي أجراها مع البعثة الدائمة لكينيا في تموز/يوليه 2009. |
Habida cuenta de que el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral ya había aprobado la primera etapa de los planes de gestión de la eliminación de los HCFC para muchas Partes, era importante prestar asistencia a esas Partes para que adoptaran decisiones correctas a la hora de seleccionar alternativas mediante el establecimiento de un marco de largo plazo para controlar el consumo de HFC. | UN | ونظراً لأن اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف وافقت بالفعل على المرحلة الأولى من خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للكثير من الأطراف فإن من المهم مساعدة هذه الأطراف على اتخاذ القرارات الصحيحة عند اختيارها للبدائل، من خلال إنشاء إطار طويل الأجل لمراقبة استهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
1. Se determinan las necesidades de asistencia técnica y financiera de las Partes y se asegura el acceso de las Partes a los recursos técnicos y financieros necesarios para abordarlas; | UN | 1 - تحديد الاحتياجات التقنية والمالية للأطراف وحصول هذه الأطراف على المواد التقنية والمالية لسد تلك الاحتياجات. |
Es necesario encontrar formas innovadoras de alentar a estas Partes a invertir. | UN | يجب استنباط طرق ابتكارية لتشجيع هذه الأطراف على الاستثمار. |
Reafirmando también la importancia del apoyo financiero, tecnológico y para el fomento de la capacidad prestado a las Partes incluidas en el anexo I de la Convención con circunstancias especiales reconocidas por la Conferencia de las Partes a fin de ayudar a esas Partes a aplicar la Convención, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أهمية توفير الدعم المالي والتكنولوجي وبناء القدرات للأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي اعترف مؤتمر الأطراف بظروفها الخاصة من أجل مساعدة هذه الأطراف على تنفيذ الاتفاقية، |
Instar a esas Partes a que trabajen conjuntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el marco del Programa de asistencia para el cumplimiento y con los demás organismos de ejecución del Fondo Multilateral para comunicar esos datos con la mayor rapidez posible a la Secretaría, y pedir al Comité de Aplicación que examine la situación de esas Partes con respecto a la presentación de datos en su próxima reunión. | UN | 4 - أن يحث هذه الأطراف على العمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إطار برنامج المساعدة على الامتثال، ومع الوكالات المنفذة الأخرى للصندوق متعدد الأطراف على إبلاغ الأمانة ببياناتها في أسرع وقت ممكن، وأن يطلب إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض حالة هذه الأطراف فيما يتعلق بإبلاغ البيانات في اجتماعه المقبل. |
Instar a esas Partes a que colaboren estrechamente con los organismos de ejecución pertinentes para comunicar los datos necesarios a la Secretaría con carácter urgente, y pedir al Comité de Aplicación que en su próxima reunión examine la situación de esas Partes respecto de la notificación de datos; | UN | 7 - أن يحث هذه الأطراف على العمل بشكل وثيق مع الوكالات المنفذة المعنية لإبلاغ البيانات المطلوبة للأمانة كمسألة عاجلة، وأن يطلب إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض أوضاع هذه الأطراف فيما يتعلق بإبلاغ البيانات في اجتماعها المقبل. |
Instar a esas Partes a que, con carácter urgente, y a más tardar el 31 de marzo de 2012, presentasen la información relativa a los usos como agentes de procesos, como se requería en las decisiones X/14 y XXI/3, para que el Comité la examinara en su 48ª reunión. | UN | تحث هذه الأطراف على تقديم المعلومات عن عوامل الإنتاج وفقاً للمطلوب في المقررين 10/14 و21/3 وأن تبادر إلى تقديمها على وجه السرعة، وفي موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2012، لتنظر فيها اللجنة في اجتماعها الثامن والأربعين. |
b) El OSE observó que muchas Partes en el anexo I no habían presentado el inventario nacional anual de los gases de efecto invernadero con los datos correspondientes a 1997 que debían haber enviado al 15 de abril de 199, e instó a esas Partes a que presentaran sus inventarios lo antes posible. | UN | (ب) وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بأن كثيراً من الأطراف المدرجة في المرفق الأول لم تقدم قوائم جردها الوطنية السنوية لغازات الدفيئة التي تحتوي على بيانات لعام 1997 والتي كان موعدها هو 15 نيسان/أبريل 1999، وحثت الهيئة الفرعية هذه الأطراف على تقديم قوائم جردها بأسرع ما يمكن؛ |
Partiendo del diálogo entablado con las Naciones Unidas a este respecto, insto a esas Partes a que, en el marco de la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad, preparen sin más demora planes de acción sobre el reclutamiento y la utilización de niños y hagan frente a todas las demás violaciones graves contra los niños. | UN | وبناءً على الحوار المستمر مع الأمم المتحدة في هذا الصدد، أحث هذه الأطراف على أن تعد دون إبطاء، وضمن إطار قرار مجلس الأمن 1612 (2005)، خطط عمل بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم والتصدي لما يمارس ضدهم من انتهاكات خطيرة أخرى. |
5. Instar a esas Partes a que obren juntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el marco del Programa de asistencia para el cumplimiento y con otros organismos de ejecución del Fondo Multilateral para comunicar datos lo antes posible a la Secretaría, y pedir al Comité de Aplicación que en su próxima reunión examine la situación de esas Partes respecto de la presentación de datos. | UN | 5 - أن يحث هذه الأطراف على أن تتكاتف مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إطار برنامج المساعدة على الامتثال ومع الوكالات المنفذة الأخرى التابعة للصندوق متعدد الأطراف، لإبلاغ البيانات في أسرع وقت ممكن إلى الأمانة وأن يطلب إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض في اجتماعها القادم وضع هذه الأطراف فيما يتعلق بإبلاغ البيانات. |
4. Instar a esas Partes a que obren juntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el marco del programa de asistencia para el cumplimiento y con otros organismos de ejecución del Fondo Multilateral para comunicar datos lo antes posible a la Secretaría, y pedir al Comité de Aplicación que, en su siguiente reunión, vuelva a examinar la situación de esas Partes respecto de la presentación de datos. | UN | 4 - أن يحث هذه الأطراف على التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بموجب برنامج المساعدة على الامتثال ومع وكالات التنفيذ الأخرى التابعة للصندوق متعدد الأطراف لإبلاغ البيانات في أسرع وقت ممكن إلى الأمانة، وأن يطلب إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض وضع هذه الأطراف فيما يتعلق بإبلاغ البيانات أثناء اجتماعها القادم. |
Reconociendo que el Grupo Consultivo de Expertos sobre las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención ha contribuido de modo sustancial a mejorar el proceso de preparación de las comunicaciones nacionales de esas Partes mediante la prestación de asesoramiento y apoyo técnico y por tanto a reforzar la capacidad de esas Partes para preparar sus comunicaciones nacionales, | UN | وإذ يسلّم بأن فريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية قد ساهم مساهمة كبيرة في تحسين عملية إعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية (الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول) عن طريق تقديم المشورة والدعم التقنيين، وبالتالي تعزيز قدرة هذه الأطراف على إعداد بلاغاتها الوطنية، |
Reconociendo que el Grupo Consultivo de Expertos sobre las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención ha contribuido de modo sustancial a mejorar el proceso de preparación de las comunicaciones nacionales de esas Partes mediante la prestación de asesoramiento y apoyo técnico y por tanto a reforzar la capacidad de esas Partes para preparar sus comunicaciones nacionales, | UN | وإذ يسلّم بأن فريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية قد ساهم مساهمة كبيرة في تحسين عملية إعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية (الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول) عن طريق تقديم المشورة والدعم التقنيين، وبالتالي تعزيز قدرة هذه الأطراف على إعداد بلاغاتها الوطنية، |
Instar a estas Partes a que comuniquen datos relativos al período de control comprendido entre 1° de julio de 2000 y 30 de junio de 2001 como cuestión de urgencia; | UN | 3 - أن يحث هذه الأطراف على إبلاغ بياناتها عن فترة الرقابة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001 باعتبارها مسألة عاجلة؛ |