"هذه الأفعال" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos actos
        
    • tales actos
        
    • estos actos
        
    • dichos actos
        
    • estos hechos
        
    • los actos
        
    • los hechos
        
    • esos hechos
        
    • esas acciones
        
    • estas acciones
        
    • esos delitos
        
    • sus actos
        
    • los autores
        
    • ese tipo de actos
        
    • ellos
        
    Eso demostraría que los poderes públicos van a hacer algo con respecto a los autores de esos actos. UN فذلك سيكون دليلا على أن السلطات العامة ستتخذ إجراءات للرد على المسؤولين عن هذه الأفعال.
    Hay que acabar con la impunidad de que gozan las personas que llevan a cabo esos actos y castigarlas. UN ولا بد أن يتوقف إفلات أولئك الذين يرتكبون هذه الأفعال من العقاب، ولا بد من معاقبتهم.
    En muchas situaciones esos actos llevan a la estigmatización de las mujeres afectadas e incluso a su exclusión de la comunidad. UN وفي كثير من الحالات تؤدي هذه الأفعال الى وصم النساء الضحايا بالعار، بل حتى الى عزلهن عن المجتمع.
    Pero se trataba sobre todo de establecer, mediante la codificación, un mecanismo que permitiera determinar tales actos incluso ante factum. UN ولكن الشيء الهام هو إيجاد آلية تمكّن، عن طريق التدوين، من تحديد هذه الأفعال حتى قبل حدوثها.
    Las otras partes son responsables de cualquier deterioro que resulte de estos actos. UN وتتحمل الأطراف الأخرى المسؤولية عن أي تدهور ناجم عن هذه الأفعال.
    Así, el Ministro del Interior reconoció la posibilidad de que los funcionarios de policía que investigaban las acciones de sus compañeros encubrieran dichos actos. UN وبهذا فإن وزير الداخلية اعترف بإمكانية تستر ضباط الشرطة الذين يتولون التحقيق في أفعال زملائهم على هذه الأفعال.
    En la mayoría de los casos, los autores de esos actos raramente son identificados individualmente. UN وفي أغلبية الحالات، نادراً ما يتم تحديد هوية مرتكبي هذه الأفعال بصورة فردية.
    Muchos de esos actos pueden también traer consigo una responsabilidad civil de carácter general. UN ويمكن أيضاً أن يترتب على العديد من هذه الأفعال مسؤولية مدنية عامة.
    Israel debe asumir la plena responsabilidad por esos actos y por cualquier consecuencia que pudiera derivarse de ellos. UN ويحمل لبنان إسرائيل كامل المسؤولية عما يمكن أن ينتج عن هذه الأفعال من عواقب وخيمة.
    Como esos actos no constituyen un régimen jurídico, no se prestan a una codificación jurídica. UN ولما كانت هذه الأفعال لا تشكل نظاما قانونيا، فإنها غير قابلة للتدوين القانوني.
    Sigue empeñada en modificar la cultura institucional que permite que ocurran esos actos. UN وهي مازالت ملتزمة بتغيير الثقافة التنظيمية التي تسمح بارتكاب هذه الأفعال.
    Se deberán investigar todas las denuncias de tortura y los responsables de esos actos deberán ser enjuiciados y castigados debidamente. UN ويجب فتح تحقيق في كل ادعاء يتعلق بالتعذيب ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم بطريقة مناسبة.
    La justicia debe castigar severamente a los responsables de tales actos, con condenas ejemplares. UN ويجب أن يُـنـزل نظام العدالة عقابا نموذجيا شديدا بمرتكبي مثل هذه الأفعال.
    No era de particular relevancia para la Comisión que tales actos fueran cometidos bajo los auspicios de una organización. UN ولا يهم اللجنة كثيراً ما إذا كانت هذه الأفعال ترتكب تحت رعاية إحدى المنظمات.
    También se destacó la gran variedad de tales actos. UN وتم كذلك التشديد على كثرة تنوع هذه الأفعال.
    Sólo 2 de un total de 40 países de Europa objeto de estudio no tipifican como delito estos actos. UN وهنالك بلَدان فقط في أوروبا، وقت إجراء البحث، من مجموع 40 بلداً لا يجرمان هذه الأفعال.
    estos actos constituirían violaciones de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN ومن شأن هذه الأفعال أن تشكل انتهاكات للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    estos actos del país mencionado constituyen una violación de sus compromisos internacionales. UN وتعتبر هذه الأفعال من قبل البلد المذكور مخالفة لالتزاماته الدولية.
    No obstante, ello no excluye al mismo tiempo la atribución de dichos actos a la persona responsable de su comisión; UN إلا أن هذا لا يمنع من إسناد هذه الأفعال إلى الشخص الذي قام بها أيضا؛
    La mayor disponibilidad de viajes baratos, el crecimiento del turismo internacional y las reservas en línea, facilitan aún más estos hechos. UN وأدى توفر تذاكر السفر بأسعار رخيصة ونمو السياحة الدولية وإمكانية الحجز الإلكتروني بسرية تامة إلى تسهيل هذه الأفعال.
    Inevitablemente habrá algunas superposiciones, pero el proceso de asignar los actos unilaterales a dichas categorías hará posible una mejor comprensión de su naturaleza e importancia. UN ولا بد من حدوث تداخلات ما، ولكن عملية إدراج الأفعال الانفرادية في هذه الفئات سيزيد من تفهم طابع وأهمية هذه الأفعال.
    los hechos son atribuidos mayoritariamente a la Policía de Intervención Rápida (PIR), a la Agencia Nacional de Informaciones (ANR) y al Grupo Especial de Seguridad Presidencial (GSSP). UN ونسب معظم هذه الأفعال إلى شرطة التدخل السريع، ووكالة المعلومات الوطنية، والمجموعة الخاصة للأمن الرئاسي.
    Cabe agradecer que los medios de difusión llamen la atención sobre esos hechos lamentables. UN ومن المنشود أن تقوم وسائط الاتصالات بلفت الانتباه إلى هذه الأفعال المؤسفة.
    De esas acciones se derivan las situaciones más apremiantes en materia de derechos humanos. UN لأن أكثر حالات حقوق الإنسان إلحاحا هي الحالات الناتجة عن هذه الأفعال.
    Hemos alertado acerca de que estas acciones constituyen crímenes de guerra y serán perseguidas. UN وقد حذرنا من أن هذه الأفعال تشكل جرائم حرب وسوف تجري ملاحقتها.
    A ese respecto, los objetivos que constituyen indicadores indispensables para determinar esos delitos son diversos. UN وتتنوع في هذا الشأن الأغراض التي تشكل الأسباب المحددة لارتكاب هذه الأفعال.
    El funcionario ocultó sus actos incluyendo asientos falsos en el sistema informático de la Organización. UN وأخفى الموظف هذه الأفعال عن طريق نشر معلومات كاذبة في نظام برمجيات المنظمة.
    Acogió complacido la decisión del Gobierno de disociarse de la reciente provocación del Sr. Wilders, ya que ese tipo de actos atentan contra los sentimientos de los musulmanes. UN ورحبت بموقف الحكومة المتمثل في شجب العمل الاستفزازي للغاية الذي قام به السيد ويلدرز مؤخراً، نظراً إلى أن مثل هذه الأفعال تصدم مشاعر المسلمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more