"هذه الأقليات" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas minorías
        
    • estas minorías
        
    • las minorías
        
    • dichas minorías
        
    • tales minorías
        
    • esas comunidades
        
    • minorías étnicas
        
    • comunidades minoritarias
        
    Además, en lo que respecta a esas minorías, las autoridades parecen intervenir en el fuero interno mismo de los creyentes, oponiéndose a su nueva fe. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى هذه الأقليات أن السلطات تتدخل في ضمير المؤمنين بمقاومتها لعقيدتهم الجديدة.
    Existen diferencias considerables entre esas minorías en cuanto a la forma en que conciben y aceptan la educación. UN وتوجد فوارق كبيرة بين هذه الأقليات فيما يتعلق بموقفها من التعليم وتقبلها له.
    Del mismo modo, hace un llamamiento a todos los grupos armados ilegales para que respeten la identidad y la integridad de esas minorías y comunidades indígenas. UN كما تناشد كافة الجماعات المسلحة غير القانونية أن تحترم هوية وسلامة هذه الأقليات ومجتمعات السكان الأصليين.
    Por consiguiente, no hay necesidad de una justicia diferenciada para atender a estas minorías. UN ومن ثم، فليس هناك حاجة لتكريس عدالة متميزة لتلبية احتياجات هذه الأقليات.
    Al parecer, ninguna autoridad local u organismo internacional emplea en la actualidad a miembros de estas minorías. UN وقيل بأنه ما من سلطة محلية أو وكالة دولية توظف في الوقت الحاضر أي فرد من أفراد هذه الأقليات.
    La imagen de las minorías va cambiando no a raíz de su conducta sino en función del bienestar social de las poblaciones con que coexisten. UN وإن صورة الأقليات أخذت تتغير، لا نتيجة لتصرف هذه الأقليات وإنما تبعاً لدرجة الرفاهية الاجتماعية التي يتمتع بها السكان من حولها.
    dichas minorías nacionales estaban presentes en Europa, África y Asia, donde las fronteras se habían vuelto a trazar, ya fuera como resultado de tratados de paz o del colonialismo. UN وتوجد مثل هذه الأقليات القومية في أوروبا وأفريقيا وآسيا حيثما أُعيد رسم الحدود كنتيجة لمعاهدات سلام أو للاستعمار.
    Además hay una tendencia, cada vez más frecuente, a calificar a las minorías religiosas de sectas y a adoptar una política cada vez más represiva contra esas minorías. UN كما أن هناك نزعة متزايدة إلى وصف الأقليات الدينية بأنها طوائف بدعة، ومزيد من السياسات القمعية إزاء هذه الأقليات.
    La vulnerabilidad de cada una de esas minorías indígenas confiere un carácter urgente a la realización de esfuerzos sostenidos a nivel nacional para preservar la cultura y el modo de vida tradicionales de esos pueblos. UN ونظرا لتعرض هذه الأقليات للخطر، فإن تنفيذ عمل حكومي منهجي بهدف صون أنماط حياتها وثقافاتها التقليدية ضرورة ملحة.
    En algunos casos, los miembros de esas minorías son objeto de ataques violentos motivados por su religión o creencias. UN وفي بعض الحالات، يتعرض أعضاء هذه الأقليات لهجمات عنيفة بسبب ديانتهم أو عقيدتهم.
    Las graves sanciones impuestas a representantes de esas minorías son motivo de especial preocupación. UN ورأت أن العقوبات الشديدة التي طُبِّقت بحق أفراد من هذه الأقليات تدعو إلى القلق على وجه الخصوص.
    177. Los idiomas y alfabetos de las minorías nacionales se emplean con carácter oficial en las regiones habitadas por esas minorías. UN 177- وتستخدم رسميا لغات ومخطوطات الأقليات القومية في جميع المناطق التي تعيش فيها هذه الأقليات.
    Sírvase proporcionar información sobre esas minorías étnicas y cómo se protegen efectivamente sus derechos económicos, sociales y culturales. UN يرجى تقديم معلومات عن هذه الأقليات الإثنية وعن الطريقة التي تتم بها حماية حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصورة فعالة من قبل الدولة الطرف.
    En su carta al Sr. Egal, la experta independiente sugería que tal vez fuera necesario un plan de defensa de sus derechos a fin de elevar el estatuto social de esas minorías. UN وأشارت الخبيرة المستقلة، في رسالتها إلى السيد عقال، إلى وجود حاجة، ربما، إلى خطة للعمل الايجابي لرفع مكانة هذه الأقليات داخل المجتمع.
    El Consejo para las minorías Nacionales presta apoyo a las actividades culturales de los miembros de estas minorías. UN ويقدم المجلس الحكومي للأقليات القومية الدعم للأنشطة الثقافية لأفراد هذه الأقليات.
    Desde un punto de vista demográfico, es cierto que hay minorías en Jordania, pero es necesario entender que las personas que pertenecen a estas minorías no se consideran como tales; ante todo, se consideran jordanas. UN ومن الناحية الديموغرافية هناك بالفعل أقليات في الأردن، ولكن لا بد من التأكيد على أن الأشخاص الذين ينتمون إلى هذه الأقليات لا يعتبرون أنفسهم كذلك؛ بل كأردنيين في المقام الأول.
    Sería conveniente saber si estas minorías pueden enseñar en la escuela pública. UN وسأل عما إذا كان يحق لأفراد هذه الأقليات العمل في التعليم في المدارس الحكومية.
    Desea también saber si los programas de educación sobre la cultura de las minorías se han elaborado con la participación de los grupos minoritarios. UN كما تود أن تعرف ما إذا كانت برامج التعليم بشأن ثقافات الأقليات قد وضعت بمشاركة هذه الأقليات.
    dichas minorías viven concentradas o bien dispersas. UN وتعيش هذه الأقليات في مجموعات كثيفة ومتناثرة على حد سواء.
    Los Estados miembros deberían examinar las políticas y programas que afectan de manera desproporcionada a las minorías raciales o étnicas y deberían aumentar el acceso de tales minorías a los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تقوم بإعادة النظر في السياسات والبرامج التي تؤثر بشكل غير متناسب على الأقليات العرقية أو الإثنية، وينبغي تحسين تمتع هذه الأقليات بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Es más, cabe temer que esta nueva potestad se aplique a las minorías étnicas o religiosas, con el consiguiente riesgo de que los miembros de esas comunidades se radicalicen. UN وعلاوة على ذلك، يخشى البعض أن تستخدم هذه السلطات الجديدة ضد أقليات إثنية أو دينية، مما قد يجعل أفراد هذه الأقليات أكثر تشـدداً وعنـاداً.
    Algunos miembros de las comunidades minoritarias se han retirado para protestar contra actos de violencia por motivos étnicos, o bien no han podido asistir a las reuniones debido a la situación de seguridad. UN وقد انسحب بعض الأفراد المنتمين إلى هذه الأقليات من تلك الهياكل إما احتجاجا على بعض أعمال العنف التي ارتكبت بدوافع إثنية أو لأنه تعذر عليهم حضور الاجتماعات بسبب الظروف الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more