Así pues, nos parece que nuestro enfoque con respecto al desarrollo social en este milenio debe ser integral. | UN | ولذا، فإننا نرى من الضروري أن يكون نهجنا إزاء التنمية الاجتماعية في هذه الألفية شاملا. |
Al mismo tiempo, recibimos con consternación el amanecer de este milenio ante los desafíos sin precedentes a los que nos tenemos que enfrentar. | UN | ونحيي في الوقت نفسه فجر هذه الألفية مفعمين بالذعر من مواجهة التحديات الكبيرة التي تنتظرنا. |
Por último, no cabe duda de que las Naciones Unidas siguen siendo el único instrumento para afrontar los desafíos de este milenio. | UN | وأخيرا، ليس ثمة شك في أن الأمم المتحدة لا تزال الأداة الوحيدة من أجل مواجهة تحديات هذه الألفية. |
¿Qué Naciones Unidas queremos? Por qué y para qué necesitamos a las Naciones Unidas en este nuevo milenio? La Cumbre del milenio se ha convocado para contestar a estas preguntas. | UN | فما هي الأمم المتحدة التي نريدها؟ ولماذا، ولأي غرض نحتاج إلى الأمم المتحدة في هذه الألفية الجديدة؟ لقد عقد مؤتمر قمة الألفية للإجابة على هذه الأسئلة. |
Es nuestra última oportunidad en el presente milenio para pedir el cumplimiento de la promesa de libre comercio, en nombre de nuestros pobres y de nuestras economías subdesarrolladas. | UN | وهي تمثل فرصتنا الأخيرة في هذه الألفية للمطالبة بتحقيق الوعد بالتجارة الحرة لشعوبنا الفقيرة واقتصاداتنا المتخلفة. |
Hace menos de dos semanas nuestros líderes se reunieron en este mismo lugar para trazar el rumbo a seguir en este milenio. | UN | منذ أقل من أسبوعين اجتمع قادتنا في هذا المحفل ذاته لتحديد الطريق إلى الأمام في هذه الألفية. |
Al terminar, no puedo dejar de preguntarme qué es lo que este milenio tiene reservado para los pueblos del mundo. | UN | وإذ أختتم كلمتي، لا يسعني إلا أن أتساءل عما تخبئه هذه الألفية الجديدة لشعوب العالم. |
Nosotros, en Barbados y en el Caribe, somos en verdad el pueblo de este milenio. | UN | والواقع أننا في بربادوس وفي منطقة البحر الكاريبي شعب هذه الألفية. |
Me llena de esperanza que, de hecho, las Naciones Unidas hayan entrado en este milenio con vigor y determinación. | UN | ويغمرني الأمل لأن الأمم المتحدة قد دخلت بالفعل هذه الألفية الجديدة بثبات وعزم. |
Es en este milenio que se espera que funcione la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | إننا نتوقع أن يجري تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في هذه الألفية. |
Con el comienzo de este milenio vemos crecer el movimiento de lucha de la comunidad internacional contra la discriminación de la mujer. | UN | إننا نشهد في بداية هذه الألفية تحركا متناميا من جانب المجتمع الدولي لمكافحة التمييز ضد المرأة. |
Hagamos que este milenio esté libre de conflictos y, de ese modo, promovamos los principios y propósitos de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | فلنجعل هذه الألفية الجديدة خالية من الصراع، وبالتالي تعزيز مبادئ ومقاصد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
A medida que avanzamos, debemos recordar los adelantos tecnológicos que ha habido desde que comenzó este milenio. | UN | وفيما نمضي قدما، فلنتذكر أوجه التقدم التكنولوجي التي تحققت منذ بداية هذه الألفية. |
Permitamos que los acontecimientos del primer decenio de este milenio sean una lección que todos debemos aprender y valorar. | UN | فلتكن أحداث العقد الأول من هذه الألفية درساً لنا جميعاً نتعلمه ونقدره. |
Acabar con la vida, y en este milenio no estamos para acabar con la vida, sino para salvar vidas. | UN | وما هي الحرب؟ إنها إزهاق للأرواح، ولم نوجد هنا في هذه الألفية لكي نزهق الأرواح، بل لكي ننقذها من الهلاك. |
La realidad que compartimos a principios de este milenio se ha caracterizado por desafíos sin precedentes. | UN | لقد اتسم واقعنا المشترك في بداية هذه الألفية بتحديات لم تكن متوقعة. |
La Organización seguirá desempeñando su papel, haciendo esfuerzos decididos para fortalecer la cooperación multilateral a fin de responder a los retos mundiales de este milenio. | UN | وستواصل المنظمة الاضطلاع بدورها، وبذل الجهود الحثيثة لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف من أجل التصدي لتحديات هذه الألفية. |
La Declaración es el primer documento del milenio que la ASEAN dedica en su totalidad a los niños. | UN | وذلك الإعلان هو الوثيقة الأولى في هذه الألفية المكرسة لأطفال رابطة أمم جنوب شرق آسيا تكريسا كاملا. |
En esta Asamblea estamos a mitad de camino entre la promesa efectuada al comienzo del milenio y el plazo que nos hemos fijado para cumplirla. | UN | وقد بلغت هذه الجمعية الآن منتصف الطريق بين الوعود التي قطعت في بداية هذه الألفية والموعد المحدد كهدف للوفاء بتلك الوعود. |
Por ese motivo debemos también aplicar los objetivos de desarrollo del milenio, de conformidad con nuestro compromiso solemne contraído en este lugar en los albores del presente milenio. | UN | ومن أجل ذلك علينا أيضا أن ننفذ الأهداف الإنمائية للألفية، اتساقا مع التزامنا الرسمي في هذا المكان وفي فجر هذه الألفية. |
Me he referido a los nuevos desafíos y posibilidades que se presentan al iniciarse el nuevo milenio. | UN | لقد تناولت التحديات والإمكانيات الجديدة في بداية هذه الألفية. |
Cuando el milenio llega a su fin, es natural hacer balance del pasado y tratar de prever lo que nos espera en el futuro. | UN | وحيث أن هذه اﻷلفية تقترب من النهاية، فمن الطبيعي أن نأخذ العبر من الماضي ونحاول أن نتنبأ بما يخبئه لنا المستقبل. |
Al ingresar al nuevo milenio, los desafíos que la comunidad internacional enfrenta son más sobrecogedores. | UN | والآن، ونحن ننتقل إلى هذه الألفية الجديدة، تحتاج التحديات التي تواجه المجتمع الدولي إلى جهود مضنية. |
También queremos ser parte de las soluciones para los desafíos sin precedentes que enfrenta la humanidad en este nuevo milenio. | UN | إننا نرغب أيضا في أن نكون جزءا من الحل للتحديات التي تواجه الإنسانية في هذه الألفية الجديدة. |