Existe una demanda creciente de este tipo de programas. | UN | وهناك طلب متزايد على هذه الأنواع من البرامج. |
El 3,5% de los hogares participó en este tipo de programas (distribución de la asistencia alimentaria, alimentación en las escuelas, alimentación institucional, alimentos a cambio de trabajo, alimentos a cambio de formación o alimentos a cambio de generación de ingresos). | UN | وشارك 3.5 في المائة من الأسر المعيشية في هذه الأنواع من البرامج (توزيع الغذاء في حالات الإغاثة، التغذية المدرسية، التغذية المؤسسية، الغذاء مقابل العمل، والغذاء مقابل التدريب أو الغذاء لتوليد دخل). |
Apoyando este tipo de programas se logra que las comunidades más pobres, más vulnerables y marginadas entiendan las medidas prácticas que deben adoptar para protegerse en caso de desastre y, a la larga, generar una mayor resiliencia. | UN | ويكفل دعم هذه الأنواع من البرامج استيعاب أفقر وأضعف المجتمعات المحلية وأكثرها تهميشاً للإجراءات العملية اللازمة لحماية نفسها عند حدوث الكوارث، وبناء قدرتها على المواجهة في الأجل الطويل(147). |
Como señala el Secretario General, son esos tipos de programas, y muchos otros, los que reducen la posibilidad de que esas sociedades emprendan el camino de los crímenes que guardan relación con la responsabilidad de proteger. | UN | وكما يذكر الأمين العام، فإن هذه الأنواع من البرامج والعديد غيرها تقلل من احتمال أن تمضي تلك المجتمعات على طريق الجرائم المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية. |
estos tipos de programas se necesitan para evitar que se creen tensiones sociales o se agraven las existentes, sobre todo por cuestiones de acceso a la tierra, tenencia y restitución de bienes. | UN | هذه الأنواع من البرامج ضرورية لتفادي خلق توترات اجتماعية أو زيادة حدة هذه التوترات، لا سيما فيما يتعلق بقضايا الحصول على الأرض وحيازة الأرض وإعادة الممتلكات إلى أصحابها. |
Incluye un examen de los desafíos a que se enfrentan las organizaciones al aplicar los proyectos de ejecución nacional y de los obstáculos con que se encuentra el sistema de las Naciones Unidas al intentar armonizar la aplicación de esos tipos de programas. | UN | ويشتمل التقرير على استعراض للتحديات التي تواجهها المؤسسات لدى تحقيق التنفيذ الوطني للمشاريع، والعقبات التي تعترض سبيل منظومة الأمم المتحدة في سعيها لمواءمة تنفيذ هذه الأنواع من البرامج. |
El compromiso del Gobierno con el progreso de la agricultura rural a través de estos tipos de programas nacionales está encaminado a sacar a los habitantes de Madagascar de la pobreza antes de 2015. | UN | وتهدف الحكومة من خلال التزامها بالنهوض بالزراعة في الريف عن طريق هذه الأنواع من البرامج الوطنية إلى انتشال شعبها من بؤرة الفقر من خلال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |