2. La presente orientación técnica establece procedimientos y métodos generales y específicos para que los equipos de expertos calculen los ajustes. | UN | 2- تضع هذه الإرشادات التقنية إجراءات وطرقاً عامة ومحددة لاستخدامها من قبل أفرقة خبراء الاستعراض في حساب التعديلات. |
2. La presente orientación técnica establece procedimientos y métodos generales y específicos para que los equipos de expertos calculen los ajustes. | UN | 2- تضع هذه الإرشادات التقنية إجراءات وطرقاً عامة ومحددة لاستخدامها من قبل أفرقة خبراء الاستعراض في حساب التعديلات. |
esta orientación puede ser decisiva para ayudar a los interesados directos a alcanzar las metas del Enfoque Estratégico. | UN | ويمكن لمثل هذه الإرشادات أن تلعب دوراً مع أصحاب المصلحة في تحقيق أهداف النهج الاستراتيجي |
La oradora sugiere que la secretaría prepare un proyecto de recomendación que incluya esa orientación. | UN | واقترحت المتكلمة أن تقوم الأمانة بإعداد مشروع توصية يتضمن هذه الإرشادات. |
Se convino en que la secretaría debía preparar la orientación para su publicación y darle la más amplia difusión posible. | UN | واتُفق على أن تقوم الأمانة بإعداد هذه الإرشادات للنشر وبتوزيعها على أوسع نطاق ممكن. |
El Comité preparó esas directrices y las distribuyó a los Estados Miembros; también se publicaron en la página Web del Comité. | UN | وأعدت اللجنة هذه الإرشادات ووزعتها على الدول الأعضاء، وتم نشرها أيضا في صفحة اللجنة على الإنترنت. |
2. La presente orientación técnica establece procedimientos y métodos generales y específicos para que los equipos de expertos calculen los ajustes. | UN | 2- تضع هذه الإرشادات التقنية إجراءات وطرقاً عامة ومحددة لاستخدامها من قبل أفرقة خبراء الاستعراض في حساب التعديلات(). |
Si se aplican métodos de ajuste distintos de los indicados en la presente orientación técnica, los equipos de expertos deberán señalar las razones por las cuales no utilizan ninguno de los métodos de ajuste básicos de esta orientación técnica y justificar el método elegido. | UN | وإذا طبقت طرق تعديل غير تلك المدرجة في هذه الإرشادات التقنية، وجب على أفرقة خبراء الاستعراض ذكر سبب عدم استخدام أي من طرق التعديل الأساسية الواردة في هذه الإرشادات التقنية، ووجب عليها تبرير اعتبارها الطريقة المختارة طريقة مناسبة. |
Donde M es el componente del método de estimación de las emisiones utilizado por la Parte, o la estimación de las emisiones generada mediante el método de ajuste básico de la presente orientación, y CF es el coeficiente de ajuste prudente. | UN | وت هو عنصر طريقة تقدير الانبعاثات التي استخدمها الطرف، أو تقدير الانبعاثات الناجم عن طريقة من طرائق التعديل الأساسية الواردة في هذه الإرشادات التقنية، وع ت هو عامل التحفظ. |
2. La presente orientación técnica establece procedimientos y métodos generales y específicos para que los equipos de expertos calculen los ajustes. | UN | 2- تضع هذه الإرشادات التقنية إجراءات وطرقاً عامة ومحددة لاستخدامها من قبل أفرقة خبراء الاستعراض في حساب التعديلات(). |
Con este fin, los examinadores pidieron a la secretaría que incorporara esta orientación en el manual de los equipos de examen. | UN | ولهذه الغاية، طلب خبراء الاستعراض الرئيسيون من الأمانة أن تدرج هذه الإرشادات ضمن دليل الاستعراض. |
El FMAM aún no ha dado a la CP una respuesta sobre cómo llevará a la práctica esta orientación. | UN | ولم يقدم المرفق بعد رداً إلى مؤتمر الأطراف عن طريقة تنفيذ هذه الإرشادات. |
esta orientación debe hacer hincapié en que las empresas tienen la misma obligación de respetar los derechos del niño en esas situaciones que en todas las demás. | UN | وينبغي أن تشدد هذه الإرشادات على أن مسؤوليات الشركات فيما يتعلق باحترام حقوق الطفل لا تختلف بين هذه السياقات وأخرى. |
Al preparar esa orientación, debía prestarse especial atención a la compatibilidad con otras orientaciones impartidas al FMAM respecto del funcionamiento de los demás fondos que se le habían confiado. | UN | وينبغي لدى إعداد هذه الإرشادات إيلاء الاعتبار اللازم لكفالة الاتساق مع الإرشادات الأخرى المقدمة إلى مرفق البيئة العالمية بشأن تشغيل الصناديق الأخرى المعهود بها إلى المرفق. |
Se informó al Grupo de que esa orientación mejoraría y armonizaría la metodología para el cálculo de los indicadores, de manera que las empresas pudieran presentar indicadores de ecoeficiencia en un formato uniforme y comparable. | UN | وأُبلغ فريق الخبراء أن هذه الإرشادات ستحسن منهجية حساب المؤشرات وستوحدها حتى تتمكن المؤسسات التجارية من الإبلاغ عن مؤشرات الكفاءة الإيكولوجية في شكل موحد قابل للمقارنة. |
la orientación se analizó y aceptó por considerarse útil para las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وقد نوقشت هذه الإرشادات وحظيت بالقبول كأداة مفيدة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Acordó esas directrices en su cuarta reunión, teniendo en cuenta las aportaciones que se habían recibido; el proyecto se había publicado para que se presentasen observaciones del 19 de julio al 15 de agosto de 2006. | UN | واتفقت اللجنة على هذه الإرشادات في اجتماعها الرابع، مراعية في ذلك الإسهامات المقدَّمة من الجمهور العام؛ وقد أُفسح المجال للتعليق على المسودة في الفترة من 19 تموز/يوليه إلى 15 آب/أغسطس 2006. |
las orientaciones proporcionan una visión general de las principales partes interesadas de una empresa y de sus necesidades de información. | UN | وتقدم هذه الإرشادات عرضاً عاماً لأصحاب المصلحة الرئيسيين في إحدى المؤسسات، ولاحتياجاتهم من المعلومات. |
Aunque un análisis preliminar indica que muchas de esas orientaciones son fáciles de aplicar, en el caso de algunas de ellas se requiere un análisis más a fondo de las opciones existentes en el marco de la estructura orgánica de la Agencia. | UN | ويظهر التحليل الأوَّلي أنَّ تنفيذ كثير من هذه الإرشادات بسيط فيما يبدو ولكن تنفيذ بعضها الآخر يستلزم تحليلا أعمق للخيارات المتاحة ضمن الهيكل التنظيمي للوكالة. |
estas directrices permitirían a los Estados miembros determinar el objeto y el alcance de sus métodos para formular y perfeccionar sus propias directrices para la aplicación de principios mundiales. | UN | وستساعد هذه الإرشادات الدول الأعضاء على تحديد هدف وعمق النُهج التي تتبعها من أجل وضع مبادئها التوجيهية الخاصة بها وتحديثها من أجل تطبيق المبادئ العالمية. |
No incluyen los gastos en formación ni en salud y seguridad, que ya se recogen en otros indicadores de las presentes orientaciones. | UN | ولا تشمل كذلك تكاليف التدريب أو الصحة والسلامة، المشمولة أصلاً في مؤشرات أخرى في هذه الإرشادات. |
Se prevé que el IPCC examinará y aprobará estas orientaciones en su 21º período de sesiones, en octubre de 2003. | UN | ويتوقع أن تنظر الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغيُّر المناخ في هذه الإرشادات وتوافق عليها في دورتها الحادية والعشرين المقرر عقدها في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
El Grupo concluyó que era importante establecer directrices a ese respecto y estimó que, si éstas no se estableciesen con prontitud surgirían diferencias y, posteriormente, los Estados miembros se encontrarían en la situación de tener que armonizar sus normas y procedimientos independientes con los de los demás Estados miembros. | UN | وانتهى إلى أن من المهم تقديم هذه اﻹرشادات. ورأى أنه ما لم يتم وضع هذه اﻹرشادات على وجه السرعة، فمن المحتمل أن تنشأ فوارق وتجد بعض الدول اﻷعضاء نفسها لاحقاً في وضع يحتم عليها التوفيق بين معاييرها وإجراءاتها ومعايير وإجراءات الدول اﻷعضاء اﻷخرى. |
dicha orientación debe darse antes de la primera entrevista de la policía con la víctima y reiterarse en relación con la segunda entrevista. | UN | وينبغي أن تُقدَّم إليه هذه الإرشادات قبل المقابلة الأولى التي تجريها معه الشرطة وأن تُكرَّر لدى إجراء المقابلة الثانية. |
La Conferencia de las Partes, en consulta, según proceda, con la entidad o entidades a las que se haya encomendado el funcionamiento del mecanismo financiero, examinará periódicamente la eficacia de la presente orientación y la actualizará y establecerá nuevas prioridades cuando sea necesario. | UN | يقوم مؤتمر الأطراف، كلما كان ذلك ملائما، وبالتشاور مع الكيان أو الكيانات الموكل إليها تشغيل الآلية المالية، باستعراض مدى فعالية الإرشادات الحالية بصفة منتظمة وتحديث هذه الإرشادات وتحديد أولوياتها كلما كان ذلك ضرورياً.(1) |
En las presentes instrucciones figuran algunas explicaciones necesarias para rellenar los documentos de notificación y movimiento. | UN | 2 - وتقدم هذه الإرشادات الشرح اللازم لاستكمال مستندات الإخطار والنقل. |