"هذه الاستجابة" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta respuesta
        
    • esa respuesta
        
    • de la respuesta
        
    • esa reacción
        
    • este enfoque
        
    • respuesta de ese
        
    • tal respuesta
        
    • esta reacción
        
    • dicha respuesta
        
    • la disposición a responder
        
    En particular, quisiera dar las gracias al Sr. Peter Piot por la importante incidencia que ha tenido al dirigir esta respuesta mundial. UN وعلى وجه التحديد أود أن أشكر الدكتور بيتر بيوت على الأثر الكبير الذي تركه في قيادة هذه الاستجابة العالمية.
    También se han creado mecanismos para organizar esta respuesta de todo el sistema y prever un seguimiento estructurado. UN وقد أنشئت أيضا آليات لتنظيم هذه الاستجابة على نطاق المنظومة بأسرها، وتوفير متابعة منظّمة لها.
    Sin embargo, incluso esta respuesta exige la adopción de medidas que a menudo no se pueden realizar, como ocurrió en Somalia. UN ومهما يكن من أمر، فحتى هذه الاستجابة تتطلب القيام بعمل غالبا ما يفتقد اليه، كما كانت الحال في الصومال.
    Este proyecto de estatuto aporta un instrumento jurídico adecuado para dar esa respuesta. UN ويوفر المشروع صكا قانونيا مناسبا لمثل هذه الاستجابة.
    En nuestra opinión, esa respuesta es reflejo de que los esfuerzos de la Secretaría de las Naciones Unidas y los organismos del sistema de las Naciones Unidas no se coordinan ni se complementan en suficiente medida. UN ونحن نرى أن هذه الاستجابة تدل على عدم كفاية تنسيق وتكامل جهود اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Pero esta respuesta inmediata a la situación de emergencia humanitaria deberá también tener en cuenta consideraciones menos inmediatas. UN غير أنه يتعين على هذه الاستجابة الفورية إلى هذه الحالة اﻹنسانية الطارئة أن تأخذ في حسابها اعتبارات أقل إلحاحـا.
    esta respuesta se basa en la hipótesis de que todas esas recomendaciones serán aprobadas por la Asamblea General en el período de sesiones en curso. UN وتستند هذه الاستجابة إلى افتراض أن الجمعية العامة ستوافق على كل هذه التوصيات في دورتها الحالية.
    esta respuesta se basa en el supuesto de que todas esas recomendaciones serán aprobadas por la Asamblea General en su actual período de sesiones. UN وتستند هذه الاستجابة إلى افتراض أن الجمعية العامة ستوافق على كل هذه التوصيات في دورتها الحالية.
    En el último período de sesiones del Comité, le proporcioné información sobre el marco conceptual que habíamos elaborado para llevar a la práctica esta respuesta. UN وكنت قد أبلغت اللجنة في دورتها الماضية باﻹطار المفاهيمي الذي وضعناه لترجمة هذه الاستجابة إلى واقع ملموس.
    esta respuesta se basa en el supuesto de que todas esas recomendaciones serán aprobadas por la Asamblea General en su período de sesiones. UN وتستند هذه الاستجابة إلى افتراض أن الجمعية العامة ستوافق على كل هذه التوصيات في دورتها الحالية.
    esta respuesta se basa en el supuesto de que todas esas recomendaciones serán aprobadas por la Asamblea General en su actual período de sesiones. UN وتستند هذه الاستجابة إلى الافتراض بأن الجمعية العامة ستوافق على هذه التوصيات كلها في دورتها الحالية.
    esa respuesta ha sido más aparente en las solicitudes de asistencia electoral. UN وتجلت هذه الاستجابة إلى أبعد حد في مجال تلبية الطلبات المقدمة للحصول على مساعدة انتخابية.
    Deseo reiterar que el Japón seguirá participando en forma activa en las deliberaciones sobre la forma de lograr esa respuesta eficaz. UN وأود أن أؤكد مجددا أن اليابان ستواصل الاشتراك بنشاط في المناقشة بشأن كيفية تحقيق هذه الاستجابة الفعالة.
    En la formulación de esa respuesta, debe prestarse atención a los aspectos cuantitativos y cualitativos del desarrollo, así como a los plazos de aplicación. UN وفي صياغة هذه الاستجابة ينبغي الاهتمام بجانبي الكم والكيف في التنمية وكذلك بأطر التنفيذ الزمنية.
    En la formulación de esa respuesta, debe prestarse atención a los aspectos cuantitativos y cualitativos del desarrollo, así como a los plazos de aplicación. UN وفي صياغة هذه الاستجابة ينبغي الاهتمام بجانبي الكم والكيف في التنمية وكذلك بأطر التنفيذ الزمنية.
    En la formulación de esa respuesta, debe prestarse atención a los aspectos cuantitativos y cualitativos del desarrollo, así como a los plazos de aplicación. UN وفي صياغة هذه الاستجابة ينبغي الاهتمام بجانبي الكم والكيف في التنمية وكذلك بأطر التنفيذ الزمنية.
    Estamos convencidos de que esa respuesta puede venir dada por el Proceso de Ottawa. UN ونحن مقتنعون بأن هذه الاستجابة يمكن أن تأتي من عملية أوتاوا.
    La celeridad de la respuesta demuestra el grado en que el Gobierno del Sudán respeta la voluntad de la comunidad internacional y su disposición a cooperar. UN وتبين هذه الاستجابة السريعة مدى الاحترام الذي تكنه حكومة السودان ﻹرادة المجتمع الدولي واستعدادها للتعاون.
    Se prevé que una respuesta de ese tipo requiera un mecanismo sólido de presentación de informes que cuente con los recursos necesarios. UN ويتوقع أن تتطلب هذه الاستجابة استحداث آلية إبلاغ قوية ودعمها بما يلزم من الموارد.
    tal respuesta sería un importante primer paso con miras a la entrada en vigor y la aplicación en breve de la Convención, objetivo con el que está comprometida la Unión Europea. UN ومن شأن هذه الاستجابة أن تكون خطوة أولى مهمة صوب الإسراع بدخول الاتفاقية حيز النفاذ وتنفيذها، وهى اتفاقية يلتزم بها الاتحاد الأوروبي.
    esta reacción limitada y selectiva de la comunidad internacional frente a los crímenes cometidos con violación de derechos humanos y del derecho internacional humanitario hace pensar a los autores de tales crímenes que pueden escapar al castigo. UN وإن هذه الاستجابة المحدودة والانتقائية من جانب المجتمع الدولي إزاء هذه الجرائم التي ترتكب في انتهاك لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي توحي لمرتكبي هذه الجرائم بأنه يمكنهم الإفلات من العقوبات.
    dicha respuesta debe incluir disposiciones que garanticen el respeto de los derechos de los supervivientes y demás afectados por las municiones en racimo. UN وينبغي لمثل هذه الاستجابة أن تتضمن أحكاماً تكفل احترام حقوق الناجين وغيرهم من الأشخاص المتأثرين بالذخائر العنقودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more