"هذه البلدان في التجارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos países en el comercio
        
    • estos países en el comercio
        
    Esto lo único que podía hacer era obstaculizar la protección del medio ambiente, ya que limitaría la participación de esos países en el comercio internacional y con esto reduciría sus recursos. UN فذلك لا يؤدي إلا إلى إعاقة حماية البيئة ﻷنه يقيد مشاركة هذه البلدان في التجارة الدولية وبالتالي يقلﱢص مواردها.
    Había reconocido que persistía la marginalización de esos países en el comercio mundial y había subrayado sus esfuerzos de liberalización comercial, que se llevaban a cabo a pesar de muchas limitaciones estructurales. UN وسلم الاجتماع باستمرار تهميش هذه البلدان في التجارة العالمية وأبرز جهودها المبذولة لتحرير التجارة رغم وجود قيود هيكلية كثيرة.
    En este sentido, debería hacerse hincapié en las necesidades especiales de los países menos adelantados, dado que la participación de esos países en el comercio mundial sigue siendo marginal y, hasta la fecha, ningún país menos adelantado se ha adherido a la Organización Mundial del Comercio. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التركيز على الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا لأن مشاركة هذه البلدان في التجارة العالمية لا يزال هامشيا ولم ينضم أي بلد من أقل البلدان نموا حتى الآن إلى منظمة التجارة العالمية.
    13. Los Ministros destacaron la necesidad imperiosa de contar con un sistema de comercio internacional equitativo, seguro, no discriminatorio y predecible, que ampliara las posibilidades de comercio y desarrollo de los países en desarrollo y facilitara una mayor participación de esos países en el comercio internacional. UN ١٣ - أكد الوزراء الحاجة الحاسمة إلى وجود نظام تجاري دولي عادل وآمن وغير تمييزي وقابل للتنبؤ به، يعزز الامكانات التجارية والانمائية للبلدان النامية ويسهل زيادة حصة هذه البلدان في التجارة الدولية.
    La participación de estos países en el comercio mundial depende en gran medida del costo de producir y transportar a tiempo las mercancías a los mercados. UN فمشاركة هذه البلدان في التجارة العالمية ترتبط إلى حد كبير بتكلفة إنتاج السلع ونقلها إلى الأسواق في الوقت المناسب.
    1. La Asamblea General ha convocado la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados con el telón de fondo del aumento de la pobreza en los países menos adelantados y la marginación de esos países en el comercio mundial. UN 1- تتولى الجمعية العامة عقد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً في ظل خلفية تتمثل في الفقر المتزايد في أقل البلدان نمواً وتهميش هذه البلدان في التجارة العالمية.
    Pero también era necesario adoptar medidas en el plano internacional, a fin de aumentar la participación de esos países en el comercio internacional, mejorar su acceso a los mercados de capital, actuar rápidamente en la esfera del perdón de la deuda y encontrar nuevas manera creativas de movilizar y encauzar los capitales a largo plazo a los países de bajos ingresos. UN ولكن ثمة حاجة تدعو إلى العمل في الساحة الدولية كذلك من أجل التوسع في مشاركة هذه البلدان في التجارة الدولية، وتحسين إمكانات وصولها إلى أسواق رؤوس الأموال، والتحرك على عجل نحو التنازل عن الديون وصياغة سبل خلاقة جديدة لتعبئة رؤوس الأموال طويلة الأجل وتوصيلها إلى البلدان المنخفضة الدخل.
    Los Ministros subrayaron la necesidad vital de que se instaurara un sistema comercial multilateral equitativo, seguro, no discriminatorio y previsible, que acrecentara las posibilidades comerciales y de desarrollo de los países en desarrollo y facilitara una mayor participación de esos países en el comercio internacional. UN ٢٨ - أكد الوزراء الحاجة الماسة إلى نظام تجاري متعدد اﻷطراف وعادل وغير تمييزي ويمكن التنبؤ به ويكون من شأنه تعزيز فرص التجارة والتنمية أمام البلدان النامية وتيسير زيادة مشاركة هذه البلدان في التجارة الدولية.
    Subrayamos la necesidad imperiosa de que se establezca un sistema comercial multilateral equitativo, seguro, no discriminatorio y predecible que contribuya a la promoción del comercio y a la creación de oportunidades de desarrollo para los países en desarrollo y facilite la mayor participación de esos países en el comercio internacional. UN 29 - ونحن نشدد على الحاجة الملحة إلى إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يكون عادلا ومضمونا وغير تمييزي وقابل للتنبؤ ويسهم في تنامي فرص البلدان النامية تجاريا وإنمائيا وييسر زيادة حصة هذه البلدان في التجارة الدولية.
    24. La representante de Venezuela, hablando en nombre del Grupo de Países de América Latina y el Caribe (GRULAC), dijo que la experiencia de muchos países de la región ponía de manifiesto que las políticas macroeconómicas no habían bastado para aumentar la participación de esos países en el comercio mundial. UN 24- وتكلمت ممثلة فنزويلا باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي فقالت إن تجربة العديد من بلدان المنطقة تبين أن سياسات الاقتصاد الكلي لم تكن كافية لزيادة مشاركة هذه البلدان في التجارة العالمية.
    El resultado fue un rápido y generalizado aumento de la parte de las exportaciones e importaciones en el PIB de los países en desarrollo, así como un rápido incremento de la participación de esos países en el comercio internacional de bienes, de un 23 a un 30% del total. UN ونتيجة لذلك، حدث ارتفاع سريع واسع الانتشار في نصيب الصادرات والواردات في الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية، فضلاً عن حدوث زيادة سريعة في نصيب هذه البلدان في التجارة الدولية في السلع - من نحو 23 في المائة إلى نحو 30 في المائة من المجموع.
    9.23 La función principal de este subprograma, cuya ejecución estará a cargo del Coordinador Especial para los Países Menos Adelantados y los países sin litoral e insulares en desarrollo, es impedir una mayor marginación de esos países en el comercio mundial, las inversiones y los mercados de productos básicos y de capitales y contribuir a la integración y mayor participación de aquellos países en la economía mundial. UN ٩-٣٢ يركز هذا البرنامج الفرعي، الذي سيتولى تنفيذه المنسق الخاص ﻷقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية، على الحيلولة دون استمرار تهميش دور هذه البلدان في التجارة العالمية والاستثمار والسلع اﻷساسية وأسواق رأس المال، والمساهمة في دمجها ومشاركتها على نحو أتم في الاقتصاد العالمي.
    9.23 La función principal de este subprograma, cuya ejecución estará a cargo del Coordinador Especial para los Países Menos Adelantados y los países sin litoral e insulares en desarrollo, es impedir una mayor marginación de esos países en el comercio mundial, las inversiones y los mercados de productos básicos y de capitales y contribuir a la integración y mayor participación de aquellos países en la economía mundial. UN ٩-٣٢ يركز هذا البرنامج الفرعي، الذي سيتولى تنفيذه المنسق الخاص ﻷقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية، على الحيلولة دون استمرار تهميش دور هذه البلدان في التجارة العالمية والاستثمار والسلع اﻷساسية وأسواق رأس المال، والمساهمة في دمجها ومشاركتها على نحو أتم في الاقتصاد العالمي.
    40. El comercio se ha presentado a los países en desarrollo como un medio de crecimiento, y la marginación de estos países en el comercio mundial sigue siendo motivo de preocupación. UN ٤٠ - وذكر أن التجارة قدمت إلى البلدان النامية كوسيلة للنمو لكن تهميش هذه البلدان في التجارة العالمية ظل مصدرا للقلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more