este nuevo entorno ha contribuido a desarrollar adecuadamente entre los miembros del CAC una mejor identificación con el proceso de coordinación. | UN | وقد أسهمت هذه البيئة الجديدة في إيجاد شعور كاف ومتزايد بملكية أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية لعملية التنسيق. |
Ello supuso mayores riesgos, y sólo unas cuantas fueron capaces de prosperar en este nuevo entorno. | UN | وانطوى ذلك على المزيد من المخاطر، ولم يتمكن سوى عدد قليل منهم من الازدهار في هذه البيئة الجديدة. |
:: A la luz de las medidas actualmente incompletas y las posiciones no coordinadas que asumen, los Estados árabes no están en condiciones de hacer frente a los nuevos peligros ni a los efectos y consecuencias de este nuevo entorno. | UN | أن الدول العربية في ظل ما هو قائم حالياً من ترتيبات غير مكتملة ومواقف غير متناسقة غير مؤهلة أو قادرة على التعامل مع الأخطار الجديدة أو مجابهة الآثار والنتائج المترتبة على هذه البيئة الجديدة. |
En el nuevo entorno, el progreso económico sostenible requiere una inversión regular en los sectores productivos, el dominio de la tecnología y un sector empresarial dinámico y competitivo. | UN | وفي هذه البيئة الجديدة يتطلب التقدم الاقتصادي المستدام استثماراً منتظماً في القطاعات الانتاجية والتمكﱡن من التكنولوجيا وقطاعاً يتكون من مشاريع دينامية وقادرة على المنافسة. |
Existía pues necesidad de crear nuevos arreglos jurídicos y prácticos para la reunión y preservación de información en ese nuevo entorno. | UN | ولذلك فإن الحاجة تدعو إلى وضع ترتيبات قانونية وعملية جديدة لجمع المعلومات وحفظها في هذه البيئة الجديدة. |
La labor en este nuevo entorno crea oportunidades estratégicas de situar debidamente el programa de la CIPD y aprovechar los recursos en consecuencia. | UN | والعمل في هذه البيئة الجديدة يتيح فرصاً استراتيجية لإدراج خطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ولتعزيز الموارد. |
Las Naciones Unidas necesitan adaptar sus procesos a este nuevo entorno. | UN | والأمم المتحدة بحاجة إلى تكييف عملياتها مع هذه البيئة الجديدة. |
La capacidad de ONU-Mujeres para trabajar con flexibilidad en este nuevo entorno es una condición fundamental para el éxito. | UN | وقدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على العمل بمرونة في هذه البيئة الجديدة شرط جوهري من شروط النجاح. |
XL: Sin embargo, si ponen el ratón en una nueva caja completamente diferente, como la siguiente, no habrá miedo de esta caja porque no hay ninguna razón por la que temer a este nuevo entorno. | TED | شو: لكن إن وضعت الفأر في صندوق جديد مختلف كلياً، مثل هذا، فإنه لن يكون خائف من هذا الصندوق لأنه لا يوجد أي سبب لأن يخاف من هذه البيئة الجديدة. |
Estoy seguro de que, con los esfuerzos de la Secretaría y del personal de servicios de conferencias que se desempeña aquí, en el Centro Internacional de Viena, tendremos en este nuevo entorno los mismos resultados satisfactorios que obtuvimos en Nueva York. | UN | إنني على اقتناع بأنه نظرا للجهود التي تبذلها اﻷمانة وموظفو خدمة المؤتمرات هنا في مركز فيينا الدولي، سنحصل على نفس النتائج الناجحة في هذه البيئة الجديدة كما فعلنا في نيويورك. |
Esto permitirá que los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, aprovechen las oportunidades derivadas de este nuevo entorno y se integren plenamente en el comercio mundial. | UN | وهذا سيسمح للبلدان النامية، وخاصة أقلها نمواً، بالاستفادة من الفرص الناشئة عن هذه البيئة الجديدة والاندماج تماماً في التجارة العالمية. |
Para hacer frente a los retos de este nuevo entorno sumamente competitivo, han surgido nuevas formas de cooperación entre empresas, incluido el establecimiento de redes y asociaciones. | UN | ولمواجهة تحديات هذه البيئة الجديدة الشديدة التنافس، برزت أشكال جديدة من التعاون فيما بين الشركات، كان من بينها الربط الشبكي وإقامة الشراكات. |
En el nuevo entorno, el progreso económico sostenible requiere una inversión regular en los sectores productivos, el dominio de la tecnología y un sector empresarial dinámico y competitivo. | UN | وفي هذه البيئة الجديدة يتطلب التقدم الاقتصادي المستدام استثماراً منتظماً في القطاعات الانتاجية والتمكﱡن من التكنولوجيا وقطاعاً يتكون من مشاريع دينامية وقادرة على المنافسة. |
En el nuevo entorno, el progreso económico sostenible requiere una inversión regular en los sectores productivos, el dominio de la tecnología y un sector empresarial dinámico y competitivo. | UN | وفي هذه البيئة الجديدة يتطلب التقدم الاقتصادي المستدام استثماراً منتظماً في القطاعات الانتاجية والتمكﱡن من التكنولوجيا وقطاعاً يتكون من مشاريع دينامية وقادرة على المنافسة. |
En el nuevo entorno orientado al mercado, se necesitan enfoques innovadores para ayudar a los productores de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos a gestionar los riesgos en forma eficiente. | UN | ويتطلب اﻷمر في هذه البيئة الجديدة ذات الاتجاه السوقي مناهج جديدة لمساعدة المنتجين الذين يعتمدون على السلع اﻷساسية في البلدان النامية على إدارة المخاطر بكفاءة. |
A juicio de Sir Brian, el Consejo de Seguridad se había adaptado bien a ese nuevo entorno. | UN | ووفقا لتقييم السير براين، تكيَّف مجلس الأمن جيدا مع هذه البيئة الجديدة. |
Debemos reajustar y revisar nuestros conceptos de seguridad en armonía con este nuevo medio. | UN | ويجب علينا تكييف وتعديل مفاهيمنا اﻷمنية تمشيا مع هذه البيئة الجديدة. |
Todos los días despierto en este nuevo ambiente. | Open Subtitles | ل الاستيقاظ كل يوم، L'م في هذه البيئة الجديدة غريبة. |
Un debate sobre estas y otras cuestiones pertinentes sería el primer paso para explorar unas políticas que fomenten la cooperación Sur-Sur en el campo de la tecnología en este nuevo contexto. | UN | ويمكن لمناقشة هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة أن تشكل خطوة أولى في اتجاه استكشاف سياسات لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في مجال التكنولوجيا في هذه البيئة الجديدة. |
¿Cómo nos podemos adaptar a un mundo así? ¿Cuál será la base del éxito en este entorno nuevo y desafiante? | News-Commentary | ولكن كيف يتسنى لنا أن نتكيف مع مثل هذا العالم؟ وما الذي قد يؤسس للنجاح في هذه البيئة الجديدة والمتغيرة؟ |