"هذه التجارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • ese comercio
        
    • este comercio
        
    • el comercio
        
    • dicho comercio
        
    • este negocio
        
    • este tráfico
        
    • ese tráfico
        
    • el tráfico
        
    • del comercio
        
    • trata
        
    • el negocio
        
    • este tipo de comercio
        
    • ese tipo de comercio
        
    • del tráfico
        
    • ese negocio
        
    Además, con ese comercio se ayuda a financiar la continuación de las actividades armadas antigubernamentales del Khmer Rouge. UN وتساعد هذه التجارة على تمويل استمرار اﻷنشطة المسلحة المعادية للحكومة التي يضطلع بها الخمير الحمر.
    5. La liberalización del comercio de servicios financieros elimina los obstáculos a ese comercio. UN ويعني تحرير التجارة في الخدمات المالية إزالة الحواجز التي تعترض هذه التجارة.
    Los beneficios económicos de este comercio se pagan con el sufrimiento de seres humanos. UN ذلك أن الربح المالي الذي تحققه هذه التجارة يكون ثمنه بؤس البشرية.
    este comercio es relativamente fácil de supervisar, ya que hasta una fecha muy reciente el acceso a Walikale se hacía exclusivamente por vía aérea. UN ومن السهل نسبيا مراقبة هذه التجارة لأنه، وحتى وقت قريب جدا، لم يكن الوصول إلى واليكالي ممكنا إلا بواسطة الجو.
    Por decirlo más simplemente, el comercio sólo morirá si podemos garantizar que no existe mercado para él. UN وبتعبير أكثر بساطة، لن تموت هذه التجارة إلا إذا أمكننا كفالة ألا يكون هناك سوق لها.
    ese comercio quita autoridad al compromiso del Gobierno de controlar la tala y limitarla a los casos en que se lleve a cabo una reforestación responsable. UN وتؤدي هذه التجارة إلى تقويض التزام الحكومة بمراقبة قطع اﻷشجار واقتصاره على حالات إعادة التشجير المسؤولة.
    En realidad, los ingresos procedentes de ese comercio podrían proporcionar unos recursos muy necesarios para la gestión de los hábitats de los elefantes. UN والواقع، أنه كان من الممكن الاستفادة من الايرادات المتأتية من مثل هذه التجارة لتوفير الموارد اللازمة لتنظيم موائل تلك الفيلة.
    Las pautas de ese comercio se orientan predominantemente hacia otros países de África. UN ونمط هذه التجارة موجه بشكل غالب نحو البلدان اﻷفريقية اﻷخرى.
    Una parte importante de ese comercio es en productos electrónicos y sus componentes. UN وتشكل السلع والمكونات الالكترونية جزءا كبيرا من هذه التجارة.
    Los portugueses ocuparon Sofala en 1505, pasando a dominar ese comercio. UN واحتل البرتغاليون مدينة سوفالا في عام ٥٠٥١ وحلوا تدريجيا محل العرب في هذه التجارة.
    Los beneficios de este comercio en los alrededores de Bunyakiri pueden llegar a más de 10.000 dólares por mes. UN وقد تفوق الأرباح المجنية في المناطق المحيطة ببونياكيري من هذه التجارة 000 10 دولار في الشهر.
    este comercio regional refuerza la seguridad alimentaria, la reducción de la pobreza, el empoderamiento de la mujer y el desarrollo empresarial. UN وتُسهم هذه التجارة الإقليمية في تحقيق الأمن الغذائي، وفي الحد من الفقر، وفي التمكين للمرأة، وفي تنمية المشاريع.
    El Canadá se complace en observar que en los últimos dos años este comercio ha declinado a su nivel más bajo. UN ويسر كندا أن تلاحظ أن هذه التجارة قد تراجعت خلال العامين الماضيين إلى أدنى مستوى لها.
    . Para luchar contra este comercio se ha elaborado un nuevo proyecto de ley. UN وقد جرت صياغة مشروع قانون جديد لمكافحة هذه التجارة.
    De esta manera, la parte correspondiente al comercio entre países en desarrollo en el comercio mundial aumentó de un 7,5% en 1990 a un 9,7% en 1992. UN وهكذا فإن نصيب هذه التجارة في مجموع التجارة العالمية قد زاد من ٥,٧ في المائة في عام ٠٩٩١ إلى ٧,٩ في المائة في عام ٢٩٩١.
    Los países también están intentando adaptar sus marcos jurídicos y reglamentarios para hacer frente a los problemas que surjan de dicho comercio. UN كما تحاول الحكومات تكييف أطرها القانونية والتنظيمية لمواجهة ومعالجة القضايا الناجمة عن هذه التجارة.
    La concentración del tráfico de estupefacientes en una única región es motivo suficiente para que la comunidad mundial concentre sus esfuerzos en la eliminación de este negocio horrible. UN إن تركيز تجارة المخدرات في منطقة واحدة يوفر سببا كافيا ﻷن يركز المجتمع العالمي جهوده للقضاء على هذه التجارة المروعة.
    este tráfico proporcionaba a Liberia una pantalla conveniente para que Sierra Leona exportara diamantes de zonas de conflicto. UN وقد وفرت هذه التجارة غطاء مناسبا تتستر به ليبريا لتصدير الماس الممول للصراع من سيراليون.
    La estabilidad y el desarrollo de mi región, el Pacífico, ciertamente se han visto afectados por ese tráfico. UN ومن المؤكد أن هذه التجارة قد تركت آثارها على الاستقرار والتنمية في منطقتي، المحيط الهادئ.
    El Gobierno respondió que se estaban tomando varias medidas para contrarrestar el tráfico. UN وردت الحكومــة بأنها تقوم حاليا باتخاذ تدابير شتى لمناهضة هذه التجارة.
    Existe una red creciente y cada vez más poderosa y bien relacionada de compradores, intermediarios y prostíbulos que sustentan esta trata ilícita. UN وهناك شبكة متنامية ومتزايدة القوة من المشترين والوسطاء وبيوت الدعارة تدعم هذه التجارة غير المشروعة.
    En particular, Al-Shabaab y sus socios y redes comerciales siguen siendo fundamentales para el negocio, tanto a nivel local como internacional. UN فما زالت حركة الشباب تحديدا تتمتع بأهمية محورية في هذه التجارة محليا ودوليا، هي وشركاؤها التجاريون وشبكاتها التجارية.
    En su forma extrema, este tipo de comercio podría convertirse en un instrumento para explotar a personas que buscan de manera desesperada una forma de ganarse la vida. UN ويمكن أن تتحول هذه التجارة في نهاية الأمر إلى وسيلة من وسائل استغلال أفراد في أمس الحاجة إلى عمل يُكسبهم أجراً.
    Sería útil contar con algunas indicaciones de la medida en que ese tipo de comercio existe en Suecia, si tal es el caso, y si Suecia funciona como país de tránsito. UN وسيكون من المفيد الحصول على بعض الدلائل على النطاق الذي وصلت إليه هذه التجارة في السويد، إذا وجدت على الإطلاق، وما إذا كانت السويد تعتبر بمثابة بلد عبور.
    Algunos estudios indican que las utilidades del tráfico de drogas han aventajado en mucho a los ingresos del comercio de petróleo en su totalidad. UN وتشير بعض التقارير إلى أن هذه التجارة فاقت وتقدمت في حجمها ومدخولها على سوق البترول.
    Los beneficios de ese negocio brindan un poderoso incentivo a los traficantes, que, además de aprovecharse de las porosas fronteras de Nigeria, sobornan a los agentes del Departamento de Inmigración y subvierten la escasa imposición del cumplimiento de la ley. UN فالأرباح المتحصلة من هذه التجارة تشكل حافزا قويا لهؤلاء المتجرين الذين يقدمون رشاوى ويستضعفون ضباط إنفاذ القوانين والهجرة بينما يستغلون حدود نيجيريا القابلة للاختراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more