"هذه التحويلات" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas transferencias
        
    • esas remesas
        
    • las remesas
        
    • estas transferencias
        
    • las transferencias
        
    • dichas transferencias
        
    • la transacción esté
        
    • esas conversiones
        
    • estas remesas
        
    • la transferencia
        
    • esos cambios
        
    • tales transferencias
        
    • tales remesas
        
    • dichas remesas
        
    • las conversiones
        
    Sin embargo, más importante aún que esas transferencias financieras es la tarea de integrar los países del Sur en la economía mundial. UN ومع ذلك اﻷهم من هذه التحويلات المالية هو مهمة ادماج بلدان الجنوب في الاقتصاد العالمي.
    Muchas organizaciones consideran que esas transferencias son inaceptables y deben cesar. UN واعتبرت منظمات عديدة أن هذه التحويلات ليست مقبولة وأنه ينبغي وقفها.
    esas remesas se utilizan en el hogar para mantener el nivel de consumo y posibilitan inversiones posteriores. UN وتستخدم هذه التحويلات للاستهلاك في معيشة اﻷسرة وتوفير أساس للاستثمار في المستقبل.
    Sin embargo, el alto costo de transacción de las remesas limita su potencial como fuente alternativa de desarrollo para África. UN بيد أنّ التكاليف المرتفعة لإنجاز هذه التحويلات تحدّ من إمكان أن تصبح مصدرا بديلا للتنمية في أفريقيا.
    Es importante que estas transferencias se contabilicen debidamente en ambos extremos. UN ومن المهم تعليل هذه التحويلات على النحو المناسب من الجهتين.
    La única solución clara a este problema es asegurar que las transferencias se establecen únicamente sobre la base de adiciones en cifras netas a las existencias de carbono o mediante un criterio parecido. UN والحل الواضح الوحيد هو ضمان أن تتم هذه التحويلات على أساس اﻹضافات الصافية لكميات الكربون فحسب، أو على أساس مقياس مماثل.
    Por otro lado, los cambios de las transferencias de ingresos pueden haber agravado la situación de los hogares que dependen de esas transferencias. UN ومن ناحية أخرى، ربما أدت التغييرات في تحويلات الدخل إلى تدهور وضع الأسر التي تعتمد على هذه التحويلات.
    Se informará de todas esas transferencias a la Asamblea de los Estados Partes en su siguiente período de sesiones por conducto del Comité de Presupuesto y Finanzas. UN وتقدَّم تقارير عن جميع هذه التحويلات إلى جمعية الدول الأطراف عن طريق لجنة الميزانية والمالية.
    Se informará de todas esas transferencias a la Asamblea de los Estados Partes en su siguiente período de sesiones por conducto del Comité de Presupuesto y Finanzas. UN وتقدَّم تقارير عن جميع هذه التحويلات إلى جمعية الدول الأطراف عن طريق لجنة الميزانية والمالية.
    Por consiguiente, los evaluadores prepararon una base de datos de transacciones comparables a partir de esas transferencias. UN وبالتالي فقد أعد الخبراء المثمنون قاعدة بيانات للمعاملات القابلة للمقارنة من هذه التحويلات.
    Para vigilar la transferencia de grandes sumas de dinero, la Autoridad Monetaria de Maldivas exige a los bancos que le avisen por escrito de esas transferencias. UN وترصد هيئة النقد الملديفية تحويل المبالغ النقدية الكبيرة بإلزام المصارف بإخطارها خطيا بشأن هذه التحويلات.
    esas remesas se clasifican en el MBP5 como transferencias corrientes. UN وتصنف هذه التحويلات في الطبعة الخامسة تحويلات جارية.
    esas remesas, que no correspondieron a las necesidades de fondos de la Misión, aumentaron el saldo de caja. UN وزادت هذه التحويلات من الرصيد النقدي دون مراعاة احتياجات الإنفاق الفعلية.
    Las mujeres que no migraron utilizan esas remesas sociales para definir una nueva versión de la condición de mujer. UN وتستخدم غير المهاجرات هذه التحويلات الاجتماعية في تشكيل نماذج جديدة للصفة الأنثوية.
    De modo similar, en otras regiones en desarrollo las remesas se han convertido en una fuente de ingresos cada vez más importante, como en Sri Lanka, donde superan los ingresos obtenidos por la exportación de té. UN وبالمثل، فقد أضحت التحويلات المالية في مناطق نامية أخرى مصدر دخلٍ يتميز بأهمية متزايدة، كما في حالة سري لانكا التي باتت فيها قيمة هذه التحويلات تفوق قيمة إيراداتها من صادرات الشاي.
    Los países en desarrollo son los principales beneficiarios de las remesas; ya que reciben el 65% del total. UN وتتلقى البلدان النامية القسم الأعظم من هذه التحويلات، حيث يرد إليها من جميع هذه التحويلات ما نسبته 65 في المائة.
    De igual manera, estas transferencias económicas no pueden sustituir a los fondos que provienen de la asistencia oficial para el desarrollo (Official Development Assistance). UN ثم إن هذه التحويلات الاقتصادية لا تستطيع أن تعوض عن أموال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Se pueden impedir dichas transferencias mediante la aplicación de buena fe de leyes sobre insolvencia, reglamentaciones de las transacciones de valores, cumplimiento de fallos en juicios por insolvencia, etc. UN ويجوز منع مثل هذه التحويلات من خلال تطبيق قوانين اﻹفلاس ونظم التعامل في اﻷوراق المالية، بنية حسنة، وتنفيذ اﻷحكام في اﻹجراءات التي تقضي بها المحاكم وما إلى ذلك.
    No aceptarán transacciones que entrañen un provecho económico, salvo atenciones sociales habituales u otros beneficios de valor nominal, a no ser que la transacción esté relacionada con un contrato o derecho de propiedad del miembro elegible ante la ley; UN (ز) عدم قبول أي تحويلات ذات منفعة اقتصادية، أو الضيافة المعتادة أو غيرها من المنافع ذات القيمة الرمزية، ما لم تكن هذه التحويلات وفقاً لعقد قابل للإنفاذ أو حق في أحد ممتلكات العضو؛
    La Comisión observa que no todas esas conversiones se indicaron claramente en los documentos del presupuesto. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم يُشر بوضوح إلى جميع هذه التحويلات في كراسات الميزانية.
    " Estamos examinando diversas maneras de establecer unas facilidades financieras que apoyen un uso más productivo de estas remesas. UN ' نحن ندرس السُبل التي يمكننا بها إنشاء مرافق مالية لدعم استخدام هذه التحويلات على نحو مثمر أكثر.
    37. En relación a nuevas fuentes de financiamiento para el desarrollo, los participantes se refirieron al creciente rol de las remesas de trabajadores migrantes que viven en el exterior, y señalaron que no sólo se producían entre la región y las economías mas desarrolladas, sino también dentro de la región, y que era posible fortalecer mecanismos para canalizar tales remesas hacia usos productivos. UN 37 - ولدى النظــــر فــــي مصادر جديدة لتمويل التنمية أشار أعضاء الفريق إلى الأهمية المتزايدة لدور التحويلات المالية التي يرسلها العمال المهاجرون إلى أوطانهم، ولاحظوا أن تدفقات كهذه لا تحصل بين هذه المنطقة والاقتصادات الأكثر نموا فحسب بل أيضا داخل المنطقة، وأن بالإمكان اتخاذ خطوات تعزز آليات توجيه هذه التحويلات في اتجاه الاستخدامات المنتجة.
    Se estima que en 2004 dichas remesas aumentaron de 10.000 millones a 126.000 millones de dólares, lo cual estuvo precedido por un crecimiento de 17.000 millones de dólares en 2003. UN وتشير التقديرات إلى أن هذه التحويلات زادت بمقدار 10 بلايين دولار في عام 2004، لتصل إلى 126 بليون دولار وقد جاء هذا بعد تحقق زيادة بلغت 17 بليون دولار في عام 2003.
    La Comisión recomienda que se aprueben las conversiones. UN توصي اللجنة بالموافقة على هذه التحويلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more