"هذه التدابير المؤقتة" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas medidas temporales
        
    • esas medidas provisionales
        
    • tales medidas temporales o provisionales
        
    • dichas medidas provisionales
        
    • las medidas cautelares
        
    • tales medidas provisionales
        
    esas medidas temporales estarán en vigor hasta que el Organismo tome una decisión final sobre el emplazamiento y las funciones de esos puestos. UN وستظل هذه التدابير المؤقتة قيد التنفيذ حتى تحدد الوكالة بصفة نهائية مكان ومهام الوظائف.
    esas medidas temporales tendrán vigencia por un período máximo de 90 días o hasta que el Consejo decida si se tomarán medidas con arreglo al párrafo 4 del presente artículo, y en caso afirmativo cuáles, si esta fecha fuera anterior. UN وتبقى هذه التدابير المؤقتة سارية لمدة لا تزيد على ٩٠ يوما أو إلى أن يقرر المجلس التدابير التي ستتخذ، إن قرر ذلك عملا بالفقرة ٤ من هذه المادة، أيهما أتى قبل اﻵخر.
    esas medidas temporales tendrán vigencia por un período máximo de 90 días o hasta que el Consejo decida si se tomarán medidas con arreglo al párrafo 5 del presente artículo, y en caso afirmativo cuáles, si esta fecha fuera anterior. UN وتبقى هذه التدابير المؤقتة سارية لمدة لا تزيد على 90 يوما أو إلى أن يقرر المجلس التدابير التي ستتخذ، إن قرر ذلك عملا بالفقرة 5 من هذه المادة، أيهما أتى قبل الآخر.
    Como se demuestra en el párrafo pertinente de la parte dispositiva, esas medidas provisionales fundamentales han de contribuir indudablemente a la reducción del peligro nuclear. UN وكما تبين فقرة ذات الصلة من المنطوق، لا شك في أن هذه التدابير المؤقتة الجوهرية ستساعد في تخفيض حدة الخطر النووي.
    En 1999, sin embargo, esas medidas provisionales seguían vigentes. UN ولكن، في عام 1999، كانت هذه التدابير المؤقتة لا تزال قائمة.
    Todo Estado parte que no adopta tales medidas temporales o provisionales incumple la obligación de respetar de buena fe el procedimiento de las comunicaciones individuales establecido en el Protocolo Facultativo. UN والامتناع عن تنفيذ هذه التدابير المؤقتة يتعارض مع التزام التقيد بنية حسنة بإجراء النظر في البلاغات الفردية المنشأ بموجب البروتوكول الاختياري.
    Si el Consejo decidía recurrir a dichas medidas provisionales, no siempre sería necesario aplicar sanciones. UN وفي حالة ما إذا قرر مجلس الأمن استخدام هذه التدابير المؤقتة فإنه قد لا يكون من الضروري دائما اللجوء إلى الجزاءات.
    esas medidas temporales tendrán vigencia por un período máximo de 90 días o hasta que el Consejo decida si se tomarán medidas con arreglo al párrafo 5 del presente artículo, y en caso afirmativo cuáles, si esta fecha fuera anterior. UN وتبقى هذه التدابير المؤقتة سارية لمدة لا تزيد على 90 يوما أو إلى أن يقرر المجلس التدابير التي ستتخذ، إن قرر ذلك عملا بالفقرة 5 من هذه المادة، أيهما أتى قبل الآخر.
    esas medidas temporales tendrán vigencia por un período máximo de 90 días o hasta que el Consejo decida si se tomarán medidas con arreglo al párrafo 5 del presente artículo, y en caso afirmativo cuáles, si esta fecha fuera anterior. UN وتبقى هذه التدابير المؤقتة سارية لمدة لا تزيد على 90 يوما أو إلى أن يقرر المجلس التدابير التي ستتخذ، إن قرر ذلك عملا بالفقرة 5 من هذه المادة، أيهما أتى قبل الآخر.
    esas medidas temporales tendrán vigencia por un período máximo de 90 días o hasta que el Consejo decida si se tomarán medidas con arreglo al párrafo 5 del presente artículo, y en caso afirmativo cuáles, si esta fecha fuera anterior. UN وتبقى هذه التدابير المؤقتة سارية لمدة لا تزيد على 90 يوما أو إلى أن يقرر المجلس التدابير التي ستتخذ، إن قرر ذلك عملا بالفقرة 5 من هذه المادة، أيهما أتى قبل الآخر.
    esas medidas temporales tendrán vigencia por un período máximo de 90 días o hasta que el Consejo decida si se tomarán medidas con arreglo al párrafo 5 del presente artículo, y en caso afirmativo cuáles, si esta fecha fuera anterior. UN وتبقى هذه التدابير المؤقتة سارية لمدة لا تزيد على 90 يوما أو إلى أن يقرر المجلس التدابير التي ستتخذ، إن قرر ذلك عملا بالفقرة 5 من هذه المادة، أيهما أتى قبل الآخر.
    esas medidas temporales tendrán vigencia por un período máximo de 90 días o hasta que el Consejo decida, en su siguiente período ordinario de sesiones o en un período extraordinario de sesiones, si se tomarán medidas con arreglo al párrafo 6 del presente artículo, y en caso afirmativo cuáles. UN وتبقى هذه التدابير المؤقتة سارية لمدة لا تزيد على 90 يوما أو إلى أن يقرر المجلس في دورته العادية القادمة أو في دورة استثنائية التدابير التي ستتخذ عند الاقتضاء عملا بالفقرة 6 من هذه المادة.
    esas medidas temporales tendrán vigencia por un período máximo de 90 días o hasta que el Consejo decida, en su siguiente período ordinario de sesiones o en un período extraordinario de sesiones, si se tomarán medidas con arreglo al párrafo 6 del presente artículo, y en caso afirmativo cuáles. UN وتبقى هذه التدابير المؤقتة سارية لمدة لا تزيد على 90 يوما أو إلى أن يقرر المجلس في دورته العادية القادمة أو في دورة استثنائية التدابير التي ستتخذ عند الاقتضاء عملا بالفقرة 6 من هذه المادة.
    Si bien con arreglo a otros procedimientos esas medidas provisionales no figuran en el cuerpo del instrumento, están previstas en el reglamento del órgano correspondiente creado en virtud de un tratado y se aplican en la práctica. UN وفي حين أنه في إطار اﻹجراءات اﻷخرى لا ترد هذه التدابير المؤقتة في متن الصك، فإنها ترد في النظام الداخلي للهيئة المنشأة بمعاهدة المعنية وتتبع في الممارسة العملية.
    esas medidas provisionales pueden dirigirse a mejorar las condiciones de la tenencia y los derechos de acceso, aun cuando ya se haya puesto en marcha una reforma más completa o ideal. UN ومن الممكن تصميم هذه التدابير المؤقتة بحيث تحسن شروط الحيازة وحقوق الارتفاق، حتى وإن كانت هناك إصلاحات أكثر مثالية وكمالا تجري اﻵن.
    2. esas medidas provisionales se establecerán en forma de laudo provisional. UN 2- تُتخذ هذه التدابير المؤقتة في شكل حكم مؤقت.
    Compartimos la opinión de que esas medidas provisionales deben tomarse para preparar el camino a la eliminación total de las armas nucleares. UN ونحن نؤيد الرأي القائل بضرورة اتخاذ هذه التدابير المؤقتة من أجل تمهيد السبيل نحو هدفنا المتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية.
    esas medidas provisionales se aplicarán hasta que entren en vigor las medidas pertinentes de conservación y ordenación adoptadas por una organización regional de ordenación pesquera plenamente constituida. UN وستُطبق هذه التدابير المؤقتة إلى أن تدخل تدابير الحفظ والإدارة ذات الصلة حيز النفاذ في إطار منظمة إقليمية كاملة التشكيل في جنوب المحيط الهادئ.
    esas medidas provisionales han sido sustituidas posteriormente por el Reglamento de la Comunidad Europea aprobado el 20 de abril de 2007, directamente aplicable a todos los Estados miembros de la Unión Europea. UN وقد استبدلت في أثناء ذلك هذه التدابير المؤقتة بلائحة الجماعة الأوروبية التي اعتمدت في 20 نيسان أبريل 2007، والتي أصبحت نافذة على الفور في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Todo Estado parte que no adopta tales medidas temporales o provisionales incumple la obligación de respetar de buena fe el procedimiento de las comunicaciones individuales establecido en el Protocolo Facultativo. UN والامتناع عن تنفيذ هذه التدابير المؤقتة يتعارض مع التزام التقيد بنية حسنة بإجراء النظر في البلاغات الفردية المنشأ بموجب البروتوكول الاختياري.
    Conforme al artículo 54, párrafo 2, el ordenamiento jurídico de los Estados parte debe permitir que las autoridades competentes del Estado adopten dichas medidas provisionales ya sea sobre la base de una orden extranjera (párr. 2 a)) o dictando una orden interna a tal efecto (párr. 2 b)). UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 54، يجب أن يسمح النظام القانوني في الدول الأطراف بأن تتخذ السلطات المختصة في الدولة هذه التدابير المؤقتة إما بناء على أمر أجنبي (الفقرة 2 (أ)) وإما من خلال إصدار أمر داخلي لهذه الغاية (الفقرة 2 (ب)).
    No obstante, es curioso que se rechazaran en esos términos las medidas cautelares (por su imprecisión conceptual), pero que, como se desprende de la declaración mencionada del Presidente del Comité de Redacción, en la práctica se mantuviera el concepto en el contexto del propio razonamiento del Comité de Redacción. UN غير أنه يبدو من الغريب أن يحتفظ بفكرة التدابير المؤقتة في الممارسة، على النحو المشار إليه في البيان المقتبس لرئيس لجنة الصياغة، في إطار منطق لجنة الصياغة نفسه، بينما رفضت هذه التدابير المؤقتة )بسبب غموض المفهوم(.
    Tan sólo el reglamento interno del Comité, cuyas disposiciones en ningún modo pueden crear de por sí obligaciones que deban asumir los Estados Partes, prevé la indicación de tales medidas provisionales. UN فأحكام النظام الداخلي للجنة وحدها، التي لا يمكن في حد ذاتها أن تفرض التزامات على الدول الأطراف، هي التي تنص على مثل هذه التدابير المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more