"هذه التدابير لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • estas medidas no
        
    • esas medidas no
        
    • tales medidas no
        
    • estas medidas siguen
        
    • dichas medidas no
        
    • éstas no
        
    • esas medidas sólo
        
    • tales medidas es
        
    Sin embargo, mi delegación opina que estas medidas no van suficientemente lejos para permitir una visión analítica de la labor del Consejo como hubieran querido los Miembros de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، يرى وفد بلدي أن هذه التدابير لا تمضي شوطا كافيا ﻹتاحة رؤية تحليلية ﻷعمال المجلس، وهو ما يود عامة أعضاء اﻷمم المتحدة أن يحدث.
    estas medidas no suponen ninguna limitación de los derechos enunciados en el Pacto y no representan violaciones del mismo. UN وقال إن هذه التدابير لا ترتب عدم تقيد بالحقوق المنصوص عليها في العهد ولا تشكل انتهاكات للعهد.
    estas medidas no hacen distinción por sexo. UN هذه التدابير لا تتضمن تمييزا بين الجنسين.
    Sin embargo, esas medidas no pueden reemplazar el pago total de las cuotas por parte de los Estados Miembros. UN بيد أن هذه التدابير لا يمكنها أن تحل محل قيام الدول اﻷعضاء بسداد اشتراكاتها كاملة.
    Sin embargo, esas medidas no bastan para resolver todos sus problemas, sobre todo porque la mayor parte de ellos se encuentran en los dos principales centros urbanos del país, donde la competencia por el empleo es grande. UN غير أنه أشار إلى أن هذه التدابير لا يمكن أن تحل جميع مشاكلهم، لا سيما وأن عددا متزايدا منهم يتركز في المركزين الحضريين الرئيسيين اللذين تشتد فيهما المنافسة على فرص العمل.
    tales medidas no se aplicarán a las sesiones plenarias dedicadas al debate general. UN ولن تنطبق هذه التدابير على الجلسات العامة في أثناء المناقشة العامة.
    Al parecer, estas medidas siguen sin satisfacer a estos círculos políticos que persisten en sus acciones de desestabilización contra el pacífico pueblo de Guinea Ecuatorial. UN ولكــن يبــدو أن مثــل هذه التدابير لا ترضي الدوائر السياسية التي تصر على محاولة زعزعة استقرار الشعب المسالم في غينيا الاستوائية.
    Se reiteró que la existencia de estas medidas no era una condición previa para la obligación de defender el principio de primer asilo. UN وأعيد التأكيد على أن اتخاذ هذه التدابير لا يشكل شرطا مسبقا لضرورة احترام مبدأ بلد اللجوء الأول.
    Sin embargo, el sistema creado por estas medidas no puede considerarse plenamente eficaz. UN بيد أن النظام الذي أنشأته هذه التدابير لا يمكن أن يُعتبر فعالاً بشكل تام.
    Muchas delegaciones destacaron que estas medidas no pueden reemplazar a un instrumento jurídicamente vinculante. UN وأكدت معظم الوفود أن هذه التدابير لا تُغني عن إبرام صك ملزم قانوناً.
    En primer lugar, claramente, estas medidas no pueden por sí solas establecer ni sostener dicho estado de derecho. UN أولهما، من الواضح أن هذه التدابير لا تستطيع، لوحدها، أن تؤثر في بسط سيادة القانون أو استمرارها.
    Sin embargo, estas medidas no sustituyen a un instrumento jurídico. UN غير أن هذه التدابير لا تحل محل صك قانوني.
    Por otra parte, esas medidas no deben obstaculizar la aplicación eficaz de las sanciones. UN على أنه أضاف أن هذه التدابير لا ينبغي أن تعوق التطبيق الفعال للجزاءات.
    Sin embargo, esas medidas no pueden reemplazar a programas de desarrollo de largo plazo. UN إلا أن هذه التدابير لا يمكن أن تكون بديلا للبرامج الإنمائية الطويلة الأجل.
    Es un hecho evidente que, de por sí, esas medidas no pueden salvar al mundo de un holocausto nuclear. UN إنها حقيقة بديهية أن هذه التدابير لا تستطيع بنفسها إنقاذ العالم من المحرقة النووية.
    Aunque se ha pedido la adopción de medidas de transparencia y fomento de la confianza, el Sr. Makarov afirmó que esas medidas no podían sustituir a un tratado de desarme en el espacio. UN وبينما كانت هناك دعوة إلى اتخاذ تدابير لكفالة الشفافية وبناء الثقة، فإن السيد ماكاروف أشار إلى أن هذه التدابير لا تحل محل معاهدة بشأن نزع السلاح في الفضاء.
    Sin embargo, esas medidas no conciernen más que a los países de la región. UN غير أن هذه التدابير لا تتعلق سوى ببلدان المنطقة.
    Aunque tales medidas no pueden garantizar por sí mismas la erradicación de esos fenómenos, constituyen un instrumento importante para ayudar a los gobiernos en la lucha contra el racismo. UN وعلى الرغم من أن هذه التدابير وحدها لا تضمن استئصال هذه الظواهر فإنها توفر أداة هامة تساعد الحكومة على مناهضة العنصرية.
    Los países menos adelantados acogen complacidos las diversas medidas de alivio de la deuda existentes actualmente pero estas medidas siguen siendo altamente inadecuadas para reducir de forma decisiva su enorme carga de la deuda. UN وأقل البلدان نمواً ترحب بمختلف تدابير التخفيف من عبء الديون القائمة حالياً، لكن هذه التدابير لا تزال غير كافية بشكل واضح للتخفيف بشكل حاسم من عبء ديونها الثقيل.
    Sin embargo, dichas medidas no pueden sustituir a las medidas jurídicas necesarias a nivel multilateral. UN ومع ذلك، فإن هذه التدابير لا يمكن أن تحل محل العمل القانوني المطلوب على مستوى متعدد الأطراف.
    Sin embargo, éstas no son adecuadas para los casos de malos tratos o violación por compañeros. UN بيد أن هذه التدابير لا تساعد بقدر كاف في حل مشكلة الضرب أو الاغتصاب من جانب الشركاء.
    Sin embargo, esas medidas sólo pueden tener éxito en una atmósfera de paz. UN غير أن هذه التدابير لن تنجح إلا في جو من السلم.
    En la mayoría de las respuestas se indica que la aplicación de tales medidas es incompatible con el derecho internacional y que, por consiguiente, no serán aplicadas. UN وأن أغلب الردود ذكرت أن تطبيق مثل هذه التدابير لا يتفق والقانون الدولي، وأنها لم تطبقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more