El presente Acuerdo se hará concordar con un arreglo de paz para Bosnia y Herzegovina cuando éste se adopte. | UN | وستجرى مطابقة هذا الاتفاق بتسوية السلام للبوسنة والهرسك عند اعتماد هذه التسوية. |
La disolución tendrá lugar dentro del primer año siguiente a la terminación del período de transición previsto en el artículo 15 de este Acuerdo. | UN | ويجب أن يُحل الفيلق في غضون سنة من اختتام الفترة الانتقالية على النحو المحدد في المادة 15 من هذه التسوية. |
Mientras no se alcance esa solución general, será necesario mantener la presencia de la Fuerza en la isla. | UN | وإلى أن تـتحقق هذه التسوية الشاملة، يظل وجود قوة الأمم المتحدة في الجزيرة أمـرا ضروريا. |
este ajuste incluirá también la supresión de toda duplicación de partidas en la reclamación. | UN | وستشمل هذه التسوية أيضا إزالة ما قد يحدث من ازدواجية في بنود الخسارة الواردة في المطالبة. |
El PNUMA registró ese ajuste como gasto relativo al bienio actual en lugar de reflejarlo como ajuste respecto de un período anterior. | UN | وقيد برنامج الأمم المتحدة للبيئة هذه التسوية كنفقات تتعلق بفترة السنتين الحالية بدلا من قيدها كتسوية تتعلق بفترة سابقة. |
Mientras no se alcance ese arreglo general, será necesario mantener la presencia de la Fuerza en la isla. | UN | وإلى أن تتحقق هذه التسوية الشاملة، يظل وجود قوة الأمم المتحدة في الجزيرة أمرا ضروريا. |
Al parecer, en virtud de ese acuerdo se saldaron todas las reclamaciones de John Brown en relación con el contrato. | UN | ويبدو أن هذه التسوية قد انتهت بتسوية جميع مطالبات شركة جون براون بموجب العقد. |
Se insta a Kosovo y a la República de Serbia a que cooperen de buena fe en las cuestiones relativas a la aplicación y materialización de las disposiciones del presente Acuerdo. | UN | وتُشَجَّع كوسوفو وجمهورية صربيا على التعاون بحسن نية بشأن المسائل ذات الصلة بتنفيذ وإعمال أحكام هذه التسوية. |
Asimismo procurarán resolver directamente y de común acuerdo, teniendo en cuenta las normas y los principios internacionales pertinentes, las diferencias entre ellos y a que no se haga referencia en otra parte del presente Acuerdo. | UN | كما يسعيان بدأب إلى تسوية أي مطالبات بينهما، لا تعالجها هذه التسوية بأي وسيلة أخرى، تسوية مباشرة عن طريق الاتفاق المتبادل، مع مراعاة القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة. |
10.4 La Asamblea no podrá aprobar oficialmente la Constitución hasta que el Representante Civil Internacional la haya certificado de conformidad con lo dispuesto en el presente Acuerdo. | UN | 10-4 يجوز للجمعية ألا توافق رسميا على الدستور ريثما يصادق الممثل المدني الدولي عليه وفقا لأحكام هذه التسوية. |
este Acuerdo merece seguir siendo estudiado por la pertinencia que tiene para el documento de trabajo final. | UN | وتستحق هذه التسوية مزيداً من الدراسة نظراً ﻷنها وثيقة الصلة بورقة العمل النهائية. |
El MDS afirma que pagó un total de 4,3 millones de dólares de los EE.UU. con arreglo a los términos de este Acuerdo. | UN | وتؤكد وزارة الصحة أنها دفعت مبلغا إجماليه 000 300 4 دولار من دولارات الولايات المتحدة بموجب أحكام هذه التسوية. |
Se hará un examen completo de esos límites cuando hayan pasado por lo menos cinco años desde la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo. | UN | وتُستعرَض هذه الحدود بشكل كامل في موعد لا يقل عن 5 سنوات من بدء نفاذ هذه التسوية. |
Una condición previa para llegar a esa solución es que los Estados interesados tengan una concepción común de los posibles efectos. | UN | والشرط المسبق للتوصل إلى مثل هذه التسوية يتمثل في أن يكون لدى الدول المعنية فهم مشترك للآثار المحتملة. |
Se reconoce generalmente que esa solución, que traería la paz y la prosperidad al pueblo de Chipre, se ve menoscabada como resultado de la actitud turca. | UN | ومن المعترف به على نطاق واسع أن الموقف التركي هو الذي يقوض هذه التسوية التي تحقق السلم والرخاء لشعب قبرص. |
este ajuste no corresponde a ninguna de las categorías definidas en el párrafo 277 supra. | UN | ولا تقع هذه التسوية ضمن أي من فئات التسوية السابق وصفها باستعمال التعبيرات المختزلة المبينة في الفقرة 277 أعلاه. |
Teniendo en cuenta este ajuste y el ajuste recomendado en el párrafo anterior, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización por la reclamación de la KUFPEC de gastos de reanudación de la explotación del SLK-2 y gastos conexos. | UN | ومع مراعاة هذه التسوية والتسوية الموصى بها في الفقرة السابقة، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض للشركة عمّا تطالِب به من تكاليف استئناف أعمال حفر بئر سيدي الكيلاني الثاني وما يتصل بها من تكاليف. |
A su vez, los efectos de ese ajuste en la inflación se calculan para determinar si la inflación resultante se encontraría dentro de los objetivos fijados. | UN | ومن جهة أخرى، يقدر وقع هذه التسوية على التضخم لتحديد ما إذا بقي التضخم الناتج في إطار المستوى المنشود. |
La desmilitarización constituye una contribución importante a ese arreglo. | UN | وجعل قبرص منطقة منزوعة السلاح يمثل إسهاما هاما في هذه التسوية. |
ese acuerdo permitirá a los turcochipriotas y a los grecochipriotas, entre otras cosas, beneficiarse conjuntamente de los recursos de la isla. | UN | ومن شأن هذه التسوية أن تكفل، ضمن أمور أخرى، الاستفادة المشتركة للقبارصة الأتراك واليونانيين من موارد الجزيرة. |
La reconstrucción y rehabilitación de Bosnia y Herzegovina debe ser la clave para la viabilidad de la solución. | UN | وسوف تكون عملية إعادة بناء وتعمير البوسنة والهرسك هي الـــوسيلة الرئيسيــة لدوام هذه التسوية. |
Los Ministros se comprometen a hacer cuanto esté a su alcance por promover tal solución. | UN | وأعلن الوزراء عن التزامهم ببذل قصاراهم من أجل تحقيق هذه التسوية. |
También somos conscientes de que, sin esta solución, es casi utópico pensar en cualquier perspectiva de cooperación económica regional. | UN | كما أننا ندرك أنه بدون هذه التسوية يكاد يكون أي أمل في تحقيق التعاون الاقتصادي الإقليمي ضربا من الخيال. |
Australia declaró que la consecuencia jurídica de dicha solución sería que se pondría fin al examen de la comunicación. | UN | وذكرت أستراليا أن النتيجة القانونية لمثل هذه التسوية هي وقف النظر في البلاغ. |
Las disposiciones de este arreglo se aplicarán tras su aprobación por el Tribunal de Derechos Humanos. | UN | وستنفذ شروط هذه التسوية بعد إقرارها من جانب محكمة حقوق اﻹنسان. |
Sería bueno mantener el arreglo por encima de diez. | Open Subtitles | من الأفضل أن نبقي هذه التسوية فوق العشرة |
esos ajustes se calculan por año respecto del total de las consignaciones aprobadas, los ajustes de volumen y los ajustes diversos de los costos, de la manera siguiente: | UN | وتحسب هذه التسوية سنويا بالنسبة لمجموع الاعتمادات الموافق عليها وتعديلات الحجم والتسويات المختلفة للتكلفة، مثلما يحدث بالنسبة للعملات، على النحو التالي: |