"هذه التوترات" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas tensiones
        
    • estas tensiones
        
    • las tensiones
        
    • tales tensiones
        
    • dichas tensiones
        
    • esta tensión
        
    • la tensión
        
    Además, deberían hacer todo lo posible por proponer medios para resolver esas tensiones. UN وينبغي لهم بذل قصارى جهودهم أيضا لاقتراح سبل لحل هذه التوترات.
    Sin duda, el pleno despliegue del personal de la KFOR y la UNMIK contribuirá a reducir esas tensiones. UN ومما لا شك فيه أن النشر الكامل لأفراد قوة كوسوفو والبعثة سيسهم في تخفيف هذه التوترات.
    Los dirigentes de Guinea - Bissau y el Senegal, especialmente el Presidente Kumba Yala y el Presidente Wade, han seguido trabajando para aminorar esas tensiones. UN 10 - وواصل زعماء غينيا - بيساو والسنغال، بمن فيهم الرئيس كومبا يالا والرئيس واده، العمل على نزع فتيل هذه التوترات.
    El orador desea saber cómo podrían conciliar las Naciones Unidas estas tensiones opuestas. UN وتساءل عن كيف ستتمكن اﻷمم المتحدة من التوفيق بين هذه التوترات المتباينة.
    En marzo e 1993 estas tensiones estallaron, dando lugar a la violencia étnica. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٣ انفجرت هذه التوترات على شكل عنف عرقي.
    La Misión adoptó una serie de medidas para aliviar las tensiones, una de las cuales fue procurar la participación de todas las partes en un diálogo comunitario. UN واتخذت البعثة عددا من الخطوات من أجل إنهاء هذه التوترات شملت إشراك جميع الإطراف في حوار على صعيد مجتمعي.
    La proliferación de tales tensiones sirve como recordatorio sombrío de que el desarrollo es una de las tareas más críticas que enfrenta la comunidad internacional cuando busca hacer frente a las dificultades económicas y sociales y establecer un fundamento para la paz. UN وما انتشار هذه التوترات إلا تذكرة متزنة بأن التنمية من أشد المهام التي تواجه المجتمع الدولي خطورة حيث أنها تسعى الى معالجة المصاعب الاجتماعية - الاقتصادية ووضع أساس للسلم.
    esas tensiones influyen en los debates acerca de crear o no unas zonas protegidas o de seguridad en las situaciones conflictivas. UN وتتفجر هذه التوترات في المناقشات التي تجري بشأن ما إذا كان يتعين أم لا خلق مناطق محمية أو آمنة في حالات النزاعات.
    Los agentes políticos a menudo han manipulado esas tensiones para promover sus propios objetivos. UN علما بأن الأطراف الفاعلة السياسية كثيرا ما أثرت في هذه التوترات لتحقيق أهدافها.
    Los mediadores han participado en conversaciones con Juba y Jartum, para distender esas tensiones. UN وما انفك فريق الوساطة يشارك في مباحثات مع جوبا والخرطوم بغية تهدئة هذه التوترات.
    Si no se resuelven adecuadamente en las etapas iniciales, esas tensiones pueden llevar a conflictos prolongados y a la profundización de las divisiones entre grupos lingüísticos. UN وإذا لم تعالج هذه التوترات على النحو المناسب في مرحلة مبكرة، فإنها تؤدي إلى إطالة أمد النزاعات وتعميق الانقسامات بين المجموعات اللغوية.
    ¿Por qué están agravándose esas tensiones entre las grandes potencias asiáticas y por qué ahora? News-Commentary ولكن لماذا أصبحت مثل هذه التوترات بين قوى آسيا الكبرى أشد خطورة، ولماذا الآن؟
    Ahora, con el alivio de esas tensiones y gracias al mayor grado de cooperación entre las Potencias más importantes en materia espacial, tenemos la oportunidad de revigorizar los debates sobre estos temas en el Comité Ad Hoc sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN واﻵن ومع انخفاض حدة هذه التوترات وارتفاع درجة التعاون فيما بين الدول الفضائية الكبرى، فإن الفرصة سانحة ﻹعادة تنشيط المناقشات حول تلك القضايا في اللجنة المخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    estas tensiones pueden repercutir en la seguridad de los países en cuestión y crear un clima político difícil, tanto en el plano interno como en el internacional. UN ومن المحتمل أن تخل هذه التوترات بأمن البلدان المعنية وإيجاد وضع سياسي صعب، داخليا ودوليا على السواء.
    Podemos dar un paso más y convocar una conferencia internacional para resolver estas tensiones entre la legalidad y la realidad. UN ويمكننا أن نخطو خطوة أخرى ونعقد اجتماعاً دولياً لحل هذه التوترات بين الشرعية والواقعية.
    estas tensiones pueden repercutir en la seguridad de los países en cuestión y crear un clima político difícil, tanto en el plano interno como en el internacional. UN ومن المحتمل أن تخل هذه التوترات بأمن البلدان المعنية وإيجاد وضع سياسي صعب، داخليا ودوليا على السواء.
    estas tensiones deberán abordarse en la estrategia de regionalización; y UN وستتعين معالجة هذه التوترات في استراتيجية الأقلمة؛
    estas tensiones son particularmente agudas en la región de Dar Sila. UN وتشتد حدة هذه التوترات على نحو خاص في منطقة دار سيلا.
    La ONUB hizo un llamamiento al Gobierno y los medios de comunicación para que moderaran sus actos a fin de relajar las tensiones. UN وأهابت عملية الأمم المتحدة في بوروندي بالحكومة ووسائط الإعلام أن تبديا الاعتدال من أجل تهدئة هذه التوترات.
    las tensiones han provocado un desplazamiento masivo de comunidades, incluido un gran número de niños. UN وأسفرت هذه التوترات عن تشريد جماعي لطوائف، بما في ذلك عددا كبيرا من الأطفال.
    Aunque tales tensiones ya existían antes de la revolución islámica en algunas zonas, principalmente en el Sistán/Baluchistán, al parecer se han agravado notablemente desde entonces. UN وبينما كانت هذه التوترات قائمة قبل الثورة الإسلامية في بعض المناطق، ولا سيما في بلوشستان/سيستان، فإنه يبدو أن الحالة تفاقمت بشدة منذ ذلك العهد.
    dichas tensiones han provocado las trágicas y recientes guerras de Rwanda y la ex Yugoslavia. UN وقد أدت هذه التوترات إلى الحروب المأساوية التي نشبت مؤخرا في رواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    El meollo de esta tensión regional sigue siendo la continuación de la ocupación por Israel de los territorios palestinos, incluidos Al-Quds Al-Sharif o Jerusalén oriental. UN ويظل احتلال إسرائيل المتواصل للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشريف أو القدس الشرقية في جوهر هذه التوترات الإقليمية.
    Además, la tensión se agrava debido a las dificultades con que tropieza el Gobierno del país para suministrar servicios básicos y por el ritmo relativamente lento de la reconstrucción y el desarrollo nacional. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن الصعوبة التي تواجهها حكومة رواندا في توفير الخدمات العامة اﻷساسية ومعدل السرعة البطيء نسبيا في التعمير الوطني والتنمية يبرزان هذه التوترات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more