"هذه التوصيات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas recomendaciones en
        
    • estas recomendaciones en
        
    • las recomendaciones en
        
    • las recomendaciones a
        
    • esas recomendaciones a
        
    • ellas en
        
    • esas recomendaciones el
        
    • estas recomendaciones a
        
    • esas recomendaciones del
        
    • las presentes recomendaciones en
        
    • esos arreglos en
        
    • en sus
        
    • de esas recomendaciones
        
    Viet Nam ha integrado algunas de esas recomendaciones en su propio plan a largo plazo para la liberalización del sector. UN وقد أدرجت فييت نام بعض هذه التوصيات في خطتها الطويلة الأجل لتوجيه مسار تحرير قطاع الكهرباء فيها.
    Muchos Estados incorporan esas recomendaciones en su legislación interna y en acuerdos bilaterales, como requisito para la cooperación nuclear pacífica. UN وتدرج دول عديدة هذه التوصيات في قوانينها الوطنية واتفاقاتها التعاونية الثنائية بوصفها شرطا مسبقا للتعاون النووي السلمي.
    Esperamos que la Asamblea General tomará en consideración esas recomendaciones en el espíritu de justicia y solidaridad que caracteriza a las Naciones Unidas. UN ونأمل أن تضع الجمعية العامة هذه التوصيات في اعتبارها بروح العدالة والتضامن التي تتسم بها أعمال اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, la FAO está en vías de incorporar estas recomendaciones en sus programas. UN وبالتالي، تقوم الفاو حاليا بإدراج هذه التوصيات في برامجها.
    Se sugiere que la Quinta Comisión apruebe estas recomendaciones en el contexto de su examen de los gastos que se efectuarán con cargo al Fondo para Imprevistos. UN ويُقترح أن تعتمد اللجنة الخامسة هذه التوصيات في سياق نظرها في النفقات التي ستُنفق من صندوق الطوارئ.
    Por lo tanto, varios países estudian ya el modo de reflejar algunas de las recomendaciones en su legislación interna. UN إن عدة دول تدرس فعلياً كيف تدخل هذه التوصيات في تشريعها الوطني.
    La Asamblea General también aprobó esas recomendaciones en su tercera sesión plenaria. UN وقد وافقــت الجمعية العامة أيضا على هذه التوصيات في جلستها العامة ٣.
    La Asamblea General también aprobó esas recomendaciones en su tercera sesión plenaria. UN وقد وافقت الجمعية العامة على هذه التوصيات في جلستها العامة الثالثة.
    La Asamblea General también aprobó esas recomendaciones en su cuarta sesión plenaria. UN وقد وافقت الجمعية العامة على هذه التوصيات في جلستها العامة الرابعة.
    Por consiguiente, al no haber consenso, es sumamente dudoso que el Comité pueda aprobar esas recomendaciones en un futuro próximo. UN واستنتج أن ثمة شكا كبيرا في أن تتمكن اللجنة من اعتماد هذه التوصيات في مستقبل قريب، بفعل انعدام توافق اﻵراء.
    La Asamblea General hizo suya esas recomendaciones en su resolución 53/36 E, de 18 de diciembre de 1998. UN وأيدت الجمعية العامة هذه التوصيات في قرارها ٣٥/٦٣ هاء المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١.
    También se garantizó la prestación de un firme apoyo con miras a la incorporación de las cuestiones de género en la Conferencia Mundial y la presentación de esas recomendaciones en la Conferencia de Budapest. UN كما أمكن ضمان تقديم الدعم الثابت لتنفيذ المسائل الجنسانية في المؤتمر العالمي، وتقديم هذه التوصيات في مؤتمر بودابست.
    Los Estados deberían facilitar información sobre la aplicación de estas recomendaciones en los informes que presenten al Comité de los Derechos del Niño. UN ويجب على الدول أن تقدم معلومات عن تنفيذ هذه التوصيات في تقاريرها إلى لجنة حقوق الطفل.
    Los grupos han tomado en cuenta estas recomendaciones en el cumplimiento de su labor. UN وقد أخذ الفريقان هذه التوصيات في الاعتبار في مواصلة عمله.
    Además, vigilará el efecto de estas recomendaciones en la formulación y ejecución de las políticas. UN وعلاوة على ذلك، سيرصد أثر هذه التوصيات في صياغة السياسات وتنفيذها.
    La Junta examinará el estado de estas recomendaciones en la auditoría final del bienio 2010-2011. UN وسوف يستعرض المجلس حالة هذه التوصيات في المراجعة النهائية لحسابات فترة السنتين 2010-2011.
    Simplemente refleja los problemas y realidades que dificultan que el Gobierno asuma en este momento el compromiso de aplicar las recomendaciones en cuestión. UN بل إنها تعكس فقط الصعوبات وأوضاع الواقع الحالية والقائمة التي تعترضها الحكومة في التعهد بتنفيذ هذه التوصيات في الوقت الحاضر.
    La Autoridad Regional de Darfur ha previsto incorporar las recomendaciones en su labor. UN وتعتزم السلطة الإقليمية لدارفور إدماج هذه التوصيات في عملها.
    Los organismos competentes de las Naciones Unidas están estudiando los medios de poner en práctica las recomendaciones a la brevedad posible. UN وتقوم هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بالنظر حاليا في سبل ووسائل تنفيذ هذه التوصيات في أسرع وقت ممكن.
    En el futuro, la Comisión remitirá esas recomendaciones a la Asamblea en su período de sesiones en curso, de manera que se puedan tomar medidas lo antes posible. UN وستحيل اللجنة هذه التوصيات في المستقبل إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية حتى تتيح لها اتخاذ إجراء في أقرب وقت ممكن.
    Portugal había expresado su posición sobre cada una de ellas en una adición al informe nacional. UN وأعربت البرتغال عن موقفها بشأن كل توصية من هذه التوصيات في التقرير الوطني.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en nombre del Secretario General, aprobó esas recomendaciones el 27 de marzo de 2002. UN ووافقت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بالنيابة عن الأمين العام، على هذه التوصيات في 27 آذار/مارس 2002.
    El Gobierno estudió con detenimiento la factibilidad de estas recomendaciones a corto o medio plazo. UN وقد درست الحكومة جدوى تنفيذ هذه التوصيات في الأمد القصير أو المتوسط دراسة متأنية.
    esas recomendaciones del Comité requerirán una mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes. UN ويتطلب اعتماد هذه التوصيات في اللجنة أغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوّتين.
    La misión insta a la comunidad de donantes, incluidas las bilaterales, a apoyar las iniciativas encaminadas a la aplicación de las presentes recomendaciones en el Paraguay. UN 52 - تدعو البعثة الجهات المانحة بما في ذلك الجهات المانحة الثنائية إلى دعم المبادرات الرامية إلى تنفيذ هذه التوصيات في باراغواي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more