"هذه الثغرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta laguna
        
    • esa laguna
        
    • esta deficiencia
        
    • esa brecha
        
    • esta brecha
        
    • esa deficiencia
        
    • este vacío
        
    • ese vacío
        
    • esa carencia
        
    • el déficit
        
    • estas lagunas
        
    • esa diferencia
        
    • un vacío
        
    • ese déficit
        
    • esas lagunas
        
    No existen mecanismos para administrar la legislación sudafricana heredada al obtener la independencia y es evidente la necesidad de cerrar esta laguna. UN ولا توجد آليات قائمة ﻹدارة تشريعات جنوب افريقيا الموروثة عند الاستقلال، واﻷمر يحتاج بوضوح إلى إجراء لسد هذه الثغرة.
    El derecho internacional se caracteriza por la ausencia de mecanismos obligatorios, por lo que la Guía de la Práctica no pretende subsanar esta laguna fundamental. UN وقال إن من سمات القانون الدولي عدم توفره على آليات إلزامية، ولذلك فإن دليل الممارسة لا يتوخى سد هذه الثغرة الأساسية.
    A fin de estimular el proceso de diversificación es necesario colmar esa laguna. UN ولحفز عملية التنويع، من الضروري سد هذه الثغرة.
    Llenar esa laguna parece una de las tareas prioritarias de la CDI. UN ويبدو أن سد هذه الثغرة هو من مهام لجنة القانون الدولي ذات اﻷولوية.
    Solventar esta deficiencia debería ser una cuestión prioritaria en la agenda mundial para el desarrollo después de 2015. UN وينبغي إيلاء أولوية عالية لسد هذه الثغرة في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    El desafío consiste en encontrar la forma de cerrar esa brecha o, al menos, reducirla. UN والتحدي يكمن في ايجاد سبل لسد هذه الثغرة أو تضيقها على اﻷقل.
    Nos alienta la decisión del Secretario General de colmar esta brecha. UN ويشجعنا تصميم اﻷمين العام على ملء هذه الثغرة.
    Habrá que crear una oficina de enlace en Ginebra para subsanar esa deficiencia. UN ويتعين إحداث امكانية اتصال في جنيف لسد هذه الثغرة.
    este vacío administrativo se debe a que el PNUD no cuenta actualmente con un programa informatizado o un instrumento de gestión de los contratos. UN والسبب في هذه الثغرة هو أن البرنامج الإنمائي ليس لديه حاليا أية برمجيات أو أدوات لإدارة العقود.
    Egipto espera que esta laguna sea llenada en el próximo informe. UN وتأمل مصر أن تسد هذه الثغرة في التقرير القادم.
    El próximo informe del Secretario General debería llenar esta laguna. UN وقالت إنه ينبغي أن يسد تقرير اﻷمين العام القادم هذه الثغرة.
    Teniendo en cuenta que el Pacto no es directamente aplicable en Israel, esta laguna plantea problemas con respecto al artículo 4 del Pacto. UN وقالت إنه نظرا ﻷن العهد لا يطبق تطبيقا مباشرا في إسرائيل، فإن هذه الثغرة تثير مشاكل من زاوية المادة ٤ من العهد.
    La labor de la secretaría se ha centrado en colmar esa laguna informativa, lograr la concienciación y promover el mercado. UN وتتركز أعمال اﻷمانة على سد هذه الثغرة في المعلومات، وإيجاد الوعي اللازم، وتعزيز السوق.
    Muchos autores habían sugerido que se subsanara esa laguna, porque era necesario que algún Estado estuviese en condiciones de proteger a los refugiados y apátridas. UN ويرى بعض الفقهاء أنه يلزم سد هذه الثغرة.
    Con las evaluaciones temáticas propuestas se pretende llenar esa laguna. UN ويقصد من التقييمات المواضيعية المقترحة ملء هذه الثغرة.
    A resultas de esta deficiencia en el sistema de las Naciones Unidas, la comunidad internacional ha prestado una atención insuficiente y poco coherente al problema de los desplazamientos internos. UN وبسبب هذه الثغرة القائمة في منظومة اﻷمم المتحدة، لا يولي المجتمع الدولي مشكلة التشريد الداخلي اهتماما كافيا ومتسقا.
    El Departamento de Salud y Envejecimiento, el Instituto de Salud y Bienestar de Australia y la Oficina de Estadística de Australia colaboran para corregir esta deficiencia. UN وتتعاون كل من إدارة الصحة والشيخوخة والمعهد الأسترالي للصحة والرعاية ومكتب الإحصاءات الأسترالي لسد هذه الثغرة.
    Reducir esa brecha será una de las mayores dificultades a las que habrá que hacer frente en el nuevo siglo. UN وتضييق هذه الثغرة هو أحد التحديات الكبرى في القرن الجديد.
    En realidad, esta brecha es motivo de grave preocupación no sólo para las Naciones Unidas sino también para toda la comunidad internacional. UN وفي الواقع فإن هذه الثغرة لا تؤرق المنظمة الدولية فحسب وإنما تمثل هاجسا مستمرا للمجتمع الدولي ككل.
    Se sugirió que se intensificara el diálogo entre la Comisión de Desarrollo Social y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible a los efectos de subsanar esa deficiencia. UN واقترح زيادة الحوار بين لجنة التنمية الاجتماعية واللجنة المعنية بالتنمية المستدامة كوسيلة لسد هذه الثغرة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que llene este vacío en su legislación, en particular previendo que los motivos raciales son circunstancia agravante en la comisión de un delito. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بسد هذه الثغرة في تشريعها، بأن تنص على اعتبار الدوافع العنصرية ظرفاً مشدداً في ارتكاب الجرائم.
    Para colmar ese vacío se había elaborado la guía de ética profesional. UN ولهذا السبب، وُضع دليل أخلاقيات المهنة بهدف سد هذه الثغرة.
    La razón de esa carencia es que en la actualidad el PNUD no tienen ningún programa informático ni otros instrumentos de gestión de los contratos. UN والسبب في هذه الثغرة هو أن البرنامج الإنمائي ليس لديه حاليا أية برمجيات أو أدوات لإدارة العقود.
    Habida cuenta de que el déficit de financiación seguía creciendo, fue preciso arrastrar las medidas de año en año, además de imponer nuevas medidas. UN ونظرا ﻷن هذه الثغرة في التمويل استمرت في الاتساع، فقد تعين ترحيل تلك التدابير من سنة إلى أخرى، وفرض تدابير جديدة.
    Algunos departamentos presentaron informes sobre los órganos cuyas funciones estaban vinculadas con las propias, en tanto otros no. estas lagunas del informe deberán ser subsanadas en los informes futuros. UN وقدم عدد قليل من الوزارات تقارير عن الهيئات التي لديها سلطات مقترنة بسلطاتها. ويفتقر العديد من الهيئات اﻷخرى الى سلطات كهذه. وسوف يكون من الضروري أيضا معالجة هذه الثغرة في التقارير القادمة.
    El Gobierno utiliza esos programas para evaluar proyectos destinados a reducir esa diferencia. UN وتستخدم الحكومة هذه الدراسات الاستقصائية لتقيم المشاريع كمحاولة للحد من هذه الثغرة.
    A partir de ello, la idea es la de llenar un vacío legal, a través inicialmente de un conjunto de principios, que más tarde se volcarán en una declaración y, cuando el consenso internacional lo permita, en normas jurídicas que importen obligaciones para los Estados, a través de un tratado internacional. UN فالهدف من القرار هو سد هذه الثغرة القانونية، مبدئياً بمجموعة من المبادئ التي ستتحول بعد ذلك إلى إعلان، ثم بمعاهدة دولية تحتوي على قواعد قانونية تنص على واجبات الدول، عندما ستسمح الممارسة الدولية بذلك.
    ese déficit debería cubrirse mediante una movilización adicional de ahorro interno y recursos financieros externos. UN وسيقتضي الأمر سد هذه الثغرة عن طريق المزيد من تعبئة الوفورات المحلية والموارد المالية الخارجية.
    A nivel nacional, como parte de la cooperación de las Naciones Unidas se prepararán trabajos de investigación y estudios para llenar esas lagunas. UN وسيتم على المستوى القطري تنفيذ البحوث والدراسات لمعالجة هذه الثغرة كجزء لا يتجزأ من التعاون الذي تضطلع به الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more