El punto es que trabajamos tan duro para llegar a esta universidad. | Open Subtitles | المقصود هو أن نعمل بجهد حتى نقبل في هذه الجامعة |
esta escuela podría sobrevivir unos asesinatos en serie, pero realmente no creo que esta universidad pudiera manejar perderme a mí. | Open Subtitles | هذه الجامعة تستطيع النجاة من بعض جرائم القتل لكن لا أعتقد حقاً بأنها تستطيع تقبل حقيقة فقداني |
Porque su objetivo inmediato es distanciar a esta universidad de la profesora Keating. | Open Subtitles | لأن هدفك المباشر هو أن تنأى هذه الجامعة من الأستاذ كيتنغ. |
En 1990 fue nombrado Profesor de Derecho internacional de la universidad de Viena. Desde entonces ha impartido cursos de Derecho internacional y Derecho europeo en dicha Universidad, así como en otras instituciones científicas. | UN | وسمي في عام ١٩٩٠ أستاذا للقانون الدولي في جامعة فيينا ويتولى منذ ذلك الحين تدريس القانون الدولي في هذه الجامعة فضلا عن مؤسسات علمية أخرى. |
Adviértase que la universidad sirve a toda la región y que un porcentaje elevado de estudiantes proviene de otros países de la región. | UN | ويرجى ملاحظة أن هذه الجامعة تخدم المنطقة ويأتي عدد كبير من طلبتها من بلدان أخرى في المنطقة. |
esta universidad única para estudios de postgrado está dirigida a instilar el ideal de la paz en los corazones y en las mentes de las generaciones más jóvenes. | UN | إن الهدف من هذه الجامعة الفريدة للدراسات العليا هو غرس مثل السلم في نفوس وأذهان جيل الشباب. |
En el siglo XXI que está por comenzar corresponderá a la Asamblea General hacer de esta universidad la almena preferida en el mecanismo de defensa de la paz. | UN | وعلى أعتاب القرن الحادي والعشرين، يجب أن تجعل الجمعية العامة من هذه الجامعة حصنا رئيسيا للدفاع عن السلم. |
esta universidad cuenta con alrededor de 3.980 estudiantes de los pueblos miskitos, criollos, mestizos, mayanganas, ramas y garifunas. | UN | وتضم هذه الجامعة نحو 980 3 طالباً من بين شعوب ميسكيتو، وكريولي، وميستيزو، ومايانغانا، وراما، وغاريفونا. |
Habiendo tomado nota de los constantes progresos que realiza esta universidad, | UN | وبعد أن أخذ علما بالتقدم المرضي المستمر الذي حققته هذه الجامعة |
En esta universidad del mundo, nuestros estudios anteriores, es decir, nuestras carreras políticas propias, sólo nos pueden ayudar a corto plazo. | UN | وفي هذه الجامعة العالمية لا تساعدنا دراساتنا السابقة، التي أعني بها مهننا السياسية، إلا في الأجل القصير. |
Habiendo tomado nota de los constantes progresos que realiza esta universidad, | UN | وبعد أن أخذ علما بالتقدم المرضي المستمر الذي حققته هذه الجامعة. |
Observando con satisfacción los progresos alcanzados para el establecimiento de esta universidad y el logro de otros objetivos necesarios, | UN | إذ يلاحظ بارتياح التقدم الذي تحقق حتى الآن على طريق نمو هذه الجامعة وإنجازها للأهداف الأخرى المطلوبة، |
La mayoría de los egresados de esta universidad están trabajando actualmente en comunidades rurales. | UN | ويعمل غالبية الخريجين من هذه الجامعة الآن في مجتمعات ريفية. |
esta universidad del Estado concentra el 49,0% de la Matrícula en educación superior. | UN | ويرتاد هذه الجامعة الحكومية 49 في المائة من مجموع الملتحقين بالتعليم العالي. |
No avergonzaré a esta universidad pidiendo que crea en mi palabra. | Open Subtitles | أنا لن أحرج هذه الجامعة الموقرة أبداً بطلبي منها أن تصدق كلامي. |
- Bien. esta universidad no continuará otorgando fondos de ningún tipo para las actividades de su grupo. | Open Subtitles | حسناً، هذه الجامعة لن تستمر فى تمويل أى نوع من أنشطة جماعتك |
Y no tiene lugar en este departamento o en esta universidad. | Open Subtitles | و أنت لا تستحق مكان فى هذا القسم أو فى هذه الجامعة |
Otro centro presta apoyo a una universidad en la producción de programas de televisión y de un programa radial de 15 minutos por semana que abordan el tema de las actividades que realizan las Naciones Unidas en el país donde se encuentra dicha Universidad. | UN | وهناك مركز آخر يقدم الدعم إلى جامعة محلية تعد برامج تلفزيونية وبرنامجا إذاعيا أسبوعيا مدته خمس عشرة دقيقة يركز على أنشطة اﻷمم المتحدة في البلد الذي توجد فيه هذه الجامعة. |
Creo, pues, que la universidad está cumpliendo eficazmente los objetivos para los cuales fue creada. | UN | وأعتقد أن هذه الجامعة تحقق بالفعل اﻷهداف التي أنشئت من أجلها. |
Según los datos del Rectorado de la universidad de Belgrado, había dos mujeres entre los decanos de esa Universidad en el curso académico de 1999 2000 y cinco en el de 2002-2003. | UN | ووفقا لبيانات مكتب رئيس جامعة بلغراد، كانت هناك عميدتان من بين عمداء هذه الجامعة أثناء السنة الأكاديمية 1999/2000، بينما كانت هناك خمس عميدات في 2002/2003. |
Por iniciativa privada, hace algunos años comenzó a funcionar una universidad en que se enseñan materias de ciencias y administración. | UN | وتقدم هذه الجامعة التعليم في ميداني العلوم والإدارة. |