De lo contrario, debería aclararse en el protocolo el significado de esa frase. | UN | ويمكن عوضا عن ذلك، إيراد إيضاح لمغزى هذه الجملة في البروتوكول. |
Por una vez, me gustaría que una explicación siguiera a esa frase. | Open Subtitles | فقط لمرة احب ان يكون هناك توضيح بعد هذه الجملة |
. Tomada aisladamente, esta oración puede ser equívoca y debería modificarse. | UN | وإذا أخذت هذه الجملة بمفردها، فقد تكون مضللة، ولذلك ينبغي تعديلها. |
El texto añadido en esta oración recoge en sustancia el contenido del párrafo 1, que ha sido suprimido. | UN | والنص المضاف إلى هذه الجملة يعكس جوهر مضمون الفقرة ١ التي حذفت. |
El representante de Chipre debe explicar lo que entraña esa oración. | UN | وطلبت من ممثل قبرص توضيح ما تعنيه هذه الجملة. |
Algunas delegaciones apoyaron la inclusión de esta frase. | UN | وأعرب بعض الوفود عن تأييده ﻹدراج هذه الجملة. |
En cambio, si la restricción es efectiva in rem, debe mantenerse la frase. | UN | إلا أنه، إذا كان مفعول التقييد يسري على الحقوق العينية، فينبغي إبقاء هذه الجملة. |
No obstante, sería preferible aplazar el examen de la oración por el momento. | UN | وربما قد يكون من الأفضل تأجيل النظر في هذه الجملة مؤقتاً. |
La Subcomisión decidió suprimir esa frase por 11 votos contra 4 y 6 abstenciones. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تحذف هذه الجملة بأغلبية ١١ صوتاً مقابل ٤ أصوات وامتناع ٦ أعضاء عن التصويت. |
Sin embargo, la relación entre esa frase y la primera frase del mismo párrafo no se desprende con claridad de la redacción actual del Estatuto. | UN | ولكن العلاقة بين هذه الجملة والجملة الأولى في الفقرة ذاتها ليس واضحا في الصيغة الحالية للنظام الأساسي. |
Me parece, en ese sentido, que esa frase tiene que ser más equilibrada. | UN | وبالتالي أرى ضرورة أن تكون هذه الجملة أكثر توازناً. |
Habría que insertar esa frase en el lugar apropiado, posiblemente después del párrafo 50. | UN | ويمكن إدراج هذه الجملة في المكان المناسب، وربما بعد الفقرة 50: |
Hemos escrito esa frase lo menos cien veces. | Open Subtitles | لقد قمنا بوضع هذه الجملة ما لا يقل عن مائة مرة |
Lo malo era que me había clavado en esa frase. | Open Subtitles | الجزء السيء انني كنت عالقا عند هذه الجملة لعدة ايام |
Solicitamos con firmeza que esta oración se suprima y se adopte la decisión en esta misma sesión. | UN | ونحن نطلب منه بقوة أن يحذف هذه الجملة وأن يصدر حكما بذلك في هذه الجلسة. |
Aparentemente esta oración se incluyó para dar una impresión de objetividad, pero del contenido del informe resulta claro que esa impresión es falsa. | UN | ويبدو أن هذه الجملة وضعت لإعطاء الانطباع بالموضوعية، لكن مضمون التقرير يكشف زيف ذلك. |
Sería útil incluir esta oración. | UN | واعتبر أنه سيكون من المفيد إضافة هذه الجملة. |
Si, por congruencia lógica, se suprime esa oración, debe aparecer en algún otro lugar del documento. | UN | وأضاف يقول إن هذه الجملة إذا حُذفت لغرض الحفاظ على الاتساق المنطقي، فسيتعين إيرادها في مكان آخر من الوثيقة. |
Si, por congruencia lógica, se suprime esa oración, debe aparecer en algún otro lugar del documento. | UN | وأضاف يقول إن هذه الجملة إذا حُذفت لغرض الحفاظ على الاتساق المنطقي، فسيتعين إيرادها في مكان آخر من الوثيقة. |
Su delegación apoyará una propuesta de que se mantenga esa oración tal como está redactada, independientemente del lugar en que figure. | UN | وإن وفده يؤيد الإبقاء على هذه الجملة بصيغتها الحالية بغض النظر عن المكان الذي توضع فيه. |
[Nota: esta frase se cambiará y transferirá a un lugar más adecuado.] | UN | ]ملحوظة: هذه الجملة ستعدل وتنقل إلى موضع أنسب.[ البند ١٤ |
Esta sugerencia suscitó una reserva, dado que la frase incluía conceptos valiosos. | UN | وأبدي تحفّظ على هذا الاقتراح لأنَّ هذه الجملة تتضمّن مفاهيم قيمة. |
El acceso al contenido de los documentos es esencial para una defensa eficaz, por lo que debería suprimirse la oración en consecuencia. | UN | فالحصول على مضمون الوثائق مهم جداً ليوفَّق الدفاع في مهمته، وبالتالي ينبغي شطب هذه الجملة. |
Y te diré algo más... esa línea te servirá en todo el camino hasta la universidad. | Open Subtitles | وسأخبرك شيئاً آخر, هذه الجملة ستفيدك في حياتك الجامعية. |
La afirmación en dicha oración de que algunos bancos multilaterales de desarrollo podrían objetar la utilización de las solicitudes de propuestas con diálogo en los proyectos financiados por ellos simplemente no es cierta. | UN | وأضافت أن إشارة هذه الجملة إلى أن بعض المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف قد تعترض على استخدام إجراءات طلب الاقتراحات المقترن بحوار في المشاريع التي تمولها ليس لها أساس من الصحة. |
Deseamos expresar nuestra reserva respecto del párrafo 8.35, en relación con la " conducta sexual responsable " . | UN | ووردت في الفقرة اﻷخيرة ٨ - ٣٥ عبارة " السلوك الجنسي المسؤول إذا لم يكن في إطار الزواج " ، ونحن نتحفظ على هذه الجملة. |