"هذه الحادثة" - Translation from Arabic to Spanish

    • este incidente
        
    • el incidente
        
    • ese incidente
        
    • del incidente
        
    • este accidente
        
    • este hecho
        
    • los hechos
        
    • este suceso
        
    • este episodio
        
    • ese accidente
        
    • dicho incidente
        
    • del accidente
        
    Se informa que en este incidente las tropas entablaron combates cuerpo a cuerpo con jóvenes palestinos que intentaban despojarles de sus armas. UN وذكرت اﻷنباء أنه في خلال هذه الحادثة اشتبك الجنود في معركة باﻷيدي مع الشبان الفلسطينيين الذين أرادوا انتزاع أسلحتهم.
    La Freedom House tiene una responsabilidad innegable por este incidente y existen pruebas irrefutables de que su comportamiento fue engañoso. UN ودار الحرية تقع عليها مسؤولية لا يمكن إنكارها عن هذه الحادثة وهناك دليل دامغ على سلوكها المخادع.
    Bien, este incidente que voy a describir comenzó, en realidad, con un poco de diarrea. TED لذلك ، فإن هذه الحادثة التي سوف أقوم بوصفها بدأت حقيقة ببعض الإسهال.
    el incidente pudo haber sido el resultado de una descarga accidental, pero también es muy posible que haya sido intencional. UN ويحتمل أن تكون هذه الحادثة نتيجة لطلقة عفوية، ولكن هناك احتمالا كبيرا جدا في أن تكون مقصودة.
    En ella se hace referencia a siete buques presuntamente atacados y se pide a la Fiscalía que investigue el incidente. UN وتشير الإحالة إلى سبع سفن زُعم أنها تعرضت للهجوم، وتطلب إلى المدعي العام التحقيق في هذه الحادثة.
    Los individuos detenidos a raíz de ese incidente se habían reconocido culpables y serían sentenciados por sus delitos cuando llegara el momento. UN أما اﻷفراد المضبوطون فقد دفعوا بأنهم مذنبون في أعقاب هذه الحادثة وسوف يحاكمون حسب اﻷصول عن الجرائم التي ارتكبوها.
    Una de las víctimas, K. M., que regresó Eringeti, informó del incidente al equipo. UN وقد أفاد عن هذه الحادثة للفريق أحد المجني عليهم بنفسه، وهو ك.
    Y creo que este incidente puede sernos de utilidad para atrapar a Kira, por ello os hemos ofrecido nuestra colaboración. Open Subtitles أنا أعتقد أن هذه الحادثة لها صلة بالقبض على كيرا ، نحن نود أن نعرض تعاوننا الكامل
    Estoy dispuesta a olvidar todo este incidente si saltas al baño ahora mismo. Open Subtitles أنا مستعدة لنسيان هذه الحادثة بأكملها إذا قفزت لحوض الحمام الآن.
    este incidente se produjo en zonas controladas por serbios de Bosnia y serbios de Krajina. UN وقعت هذه الحادثة في مناطق يسيطر عليها الصرب البوسنيون وصرب من كرايينا
    este incidente se produjo en una zona controlada por serbios de Bosnia y serbios de Krajina. UN وقعت هذه الحادثة في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون وصرب كرايينا.
    En este incidente, dos soldados iraníes murieron como mártires y uno recibió heridas. UN واستشهد في هذه الحادثة جنديان ايرانيان وأصيب جندي واحد بجروح.
    Cuatro milicianos resultaron muertos y 39 fueron capturados durante este incidente. UN وقتل أربعة من أفراد الميليشيات وقبض على ٣٩ منهم خلال هذه الحادثة.
    este incidente corrobora la inestabilidad que existe en la mayor parte del país y la dificultad del acceso por vía terrestre; UN وتؤكد هذه الحادثة مرة أخرى عدم الاستقرار السائد في معظم البلد وصعوبة الوصول إلى مختلف اﻷماكن عن طريق البر؛
    este incidente hace patente los vínculos del Partido con los carteles de droga, incluso en América Latina. UN وتثبت هذه الحادثة صلات حزب العمال الكردستاني بعصابات المخدرات، حتى في أمريكا اللاتينية.
    La parte grecochipriota comenzó de inmediato a explotar el incidente y a realizar actividades que constituían una provocación. UN وبدأ الجانب القبرصي اليوناني على الفور باستغلال هذه الحادثة وقام بأنشطة استفزازية.
    La UNPROFOR ha protestado enérgicamente por el incidente ante las autoridades serbias de Bosnia y ha exigido que se ponga fin inmediatamente a transgresiones de esa y de cualquier otra índole. UN وأبلغت قوة اﻷمم المتحدة الى سلطات الصرب في البوسنة احتجاجها القوي على هذه الحادثة وطلبت وقف هذه الانتهاكات وغيرها فورا.
    En su momento, el Gobierno del Sudán condenó el incidente. UN وقد قامت حكومة السودان من جانبها بإدانة هذه الحادثة.
    Cuando ocurrió ese incidente se suspendieron las actividades del CICR en el país. UN وقد توقفت أثناء هذه الحادثة أنشطة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالبلد.
    A raíz de ese incidente, se consideró necesario restringir de manera proporcionada sus movimientos para llevar a cabo la expulsión con éxito. UN واعتبر من اللازم نتيجة هذه الحادثة استخدام وسائل لتقييد الحرية متناسبة مع سلوكه من أجل تنفيذ عملية طرده بنجاح.
    Otra persona resultó herida como consecuencia del incidente, que fue seguido de disparos constantes en distintas zonas del campamento durante varios días. UN فقُتل الضابط وأصيب شخص آخر بجروح؛ واستمر إطلاق النيران عدة أيام عقب هذه الحادثة في أماكن مختلفة من المخيم.
    El Teniente Coronel Jet Mwebaze, así como los traficantes de oro, cuyas nacionalidades no se conocen, perecieron en este accidente. UN وقد توفي في هذه الحادثة المقدم جات امويبازي وبقية المتاجرين بالذهب بصورة غير مشروعة، الذين ما زالت جنسياتهم غير معروفة.
    El funcionario también intentó citar este hecho como prueba de la participación de Uganda en la guerra civil del Zaire. UN وحاول هذا المسؤول أيضا استغلال هذه الحادثة كدليل على تورط أوغندا في الحرب اﻷهلية الدائرة في زائير.
    En relación con el desafortunado incidente mismo, los hechos ocurrieron así: UN وفيما يتعلق بتطورات هذه الحادثة المؤسفة ذاتها، كانت الحقائق على النحو التالي:
    Tras este suceso, al autor aún temía más por su vida. UN وأضحى صاحب البلاغ يخاف أكثر من ذي قبل على حياته بعد هذه الحادثة.
    Espero que podamos dejar atrás esta lamentable transgresión de las normas de protocolo e intentar establecer nuevamente el espíritu de cooperación que tanto hizo falta en este episodio. UN وآمل أن نستطيع تناسي هذه المخالفة المؤسفة للبروتوكول وأن نحاول إيجاد روح من التعاون كانت غائبة إلى حد يبعث على الألم في هذه الحادثة.
    En ese accidente resultaron heridos tres pasajeros de dicho vehículo. UN وأصيب في هذه الحادثة ثلاثة من الركاب بجروح.
    Se presentó un informe sobre dicho incidente y se realizó una investigación en el lugar. UN وأبلغ عن هذه الحادثة الحدودية وأجري تحقيق في الموقع.
    No, no. Ella y yo no nos hablábamos mucho. Ni siquiera antes del... accidente. Open Subtitles كلا، لا، أنا وهي لم نكن على وفاق حتى قبل هذه الحادثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more