Asimismo, el Consejo pide al Secretario General que le transmita toda información que obtenga sobre la responsabilidad respecto de esos incidentes. | UN | وهو يدعوه أيضا الى أن يحيل اليه أي معلومات يمكن أن يحصل عليها بشأن المسؤولية عن هذه الحوادث. |
Se decía que esos incidentes habían ocurrido sobre todo en el cantón de Ginebra. | UN | وأُبلغ أن مثل هذه الحوادث تقع أكثر ما تقع في كانتون جنيف. |
Se dice que la policía no tomó medida alguna para investigar estos incidentes. | UN | ويُدعى أن الشرطة لم تتخذ أي اجراء للتحقيق في هذه الحوادث. |
La FPNUL presentó protestas por estos incidentes por conducto del ejército libanés. | UN | واحتجت قوة اليونيفيل على هذه الحوادث عن طريق الجيش اللبناني. |
Sin embargo, los incidentes se resolvieron tan pronto como el Gobierno regularizó los pagos. | UN | بيد أنه تمت تسوية هذه الحوادث بمجرد أن قدمت الحكومة المدفوعات المعلقة. |
Insta enérgicamente a las partes en el conflicto a adoptar todas las medidas necesarias para prevenir esos incidentes en el futuro. | UN | كما أنه يحث اﻷطراف بقوة على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لتلافي مثل هذه الحوادث في المستقبل. |
La responsabilidad de investigar plenamente esos incidentes sigue siendo de la incumbencia del Gobierno. | UN | وتظل مهمة التحقيق التام في هذه الحوادث مسؤولية تقع على عاتق الحكومة. |
Asimismo, se les pide que investiguen esos incidentes cuando ocurran y que lleven ante la justicia a los presuntos responsables. | UN | كما طُلب إلى الدول أن تحقق في مثل هذه الحوادث حيثما تقع وأن تحاكم الجناة المدعى عليهم. |
En la mayoría de los casos, los medios de información georgianos estaban presentes en esos incidentes y posteriormente les dieron difusión. | UN | وفي معظم الحالات، كانت وسائط الإعلام الجورجية حاضرة وقت وقوع هذه الحوادث التي جرى بثها في وقت لاحق. |
Como respuesta a ello, establecí una Junta de Investigación interna para que analizara e investigara nueve de esos incidentes. | UN | وردا على ذلك، قمت بإنشاء مجلس للتحقيق الداخلي ليتولى استعراض تسعة من هذه الحوادث ويحقق فيها. |
Consideramos que debería evitarse utilizar esos incidentes con fines políticos, ya que ello no contribuye a la paz. | UN | ونعتقد أنه ينبغي تجنب استغلال هذه الحوادث لأغراض سياسية. فذلك لا يسهم في إحلال السلام. |
Las Naciones Unidas protestaron enérgicamente por estos incidentes ante las autoridades competentes. | UN | واحتجت اﻷمم المتحدة بقوة على هذه الحوادث لدى السلطات المعنية. |
El mandato de la FPNUL no incluye la supervisón de la línea de boyas. Sin embargo, estos incidentes podrían provocar tensiones entre las partes. | UN | وليس لدى قوة الأمم المتحدة ولاية لرصد خط العوامات، مع أن هذه الحوادث يمكن أن تثير التوتر العام بين الطرفين. |
A la llegada de los refugiados se produjeron saqueos y robos de alimentos, aunque en la actualidad estos incidentes casi han desaparecido. | UN | فعندما وصل اللاجئون، وقعت أعمال نهب وسرقة لﻷغذية، وإن كانت هذه الحوادث قد اختفت تقريبا في الوقت الحالي. |
Según los colonos, la mayor parte de los incidentes se produjeron en el camino entre Jerusalén y Hebrón, cerca de Halhoul. | UN | وعلى حد قول المستوطنين، وقعت غالبية هذه الحوادث على الطريق المؤدي من القدس إلى الخليل، بالقرب من حلحول. |
los incidentes consistieron principalmente en robos y secuestros, y en dos casos hubo tortura. | UN | وكانت هذه الحوادث في معظمها حوادث سرقة وخطف وشملت حادثتان منها التعذيب. |
Pidió información sobre las medidas adoptadas para evitar la repetición de tales incidentes. | UN | وطلبت باكستان معلومات عن التدابير المتخذة لتجنب تكرار مثل هذه الحوادث. |
estos hechos fueron perpetrados por elementos contrarios al Gobierno, incluidos los talibanes. | UN | وارتكبت هذه الحوادث عناصر مناهضة للحكومة، بما فيها حركة طالبان. |
La razón de estos accidentes fue el incumplimiento de los reglamentos de protección del trabajo. | UN | ويرجع السبب في وقوع هذه الحوادث إلى الجهل بالقوانين المعيارية الخاصة بحماية العمل. |
Anteriormente se había propuesto que se asignase una considerable suma de recursos para la elaboración de sistemas que permitieran evitar dichos incidentes. | UN | وقد اقترح من قبل تخصيص مبلغ ضخم من الموارد من أجل وضع أنظمة تجعل من الممكن تجنب هذه الحوادث. |
En algunos casos, se dice que los propios policías son autores de esos hechos. | UN | وفي بعض الحالات، ادﱡعي بأن الشرطة ذاتها هي مرتكبة هذه الحوادث. |
esos casos deberían ser investigados como posibles violaciones de la cesación del fuego. | UN | وسيلزم التحقيق في هذه الحوادث باعتبارها انتهاكات محتملة لوقف إطلاق النار. |
esos incidentes causaron lesiones a cinco funcionarios de la FNUOS, dos de ellos de gravedad. | UN | وأدت هذه الحوادث إلى إصابة خمسة من أفراد القوة، اثنان منهم إصابتهما خطيرة. |
El Grupo tomó en cuenta el vínculo existente entre esos accidentes y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وأخذ الفريق في اعتباره الرابطة بين هذه الحوادث والغزو والاحتلال العراقيين للكويت. |
El Gobierno deplora estos casos y ha ordenado que se lleven a cabo investigaciones para determinar quiénes son responsables de esos actos. | UN | والحكومة تأسف لوقوع هذه الحوادث وقد أمرت بإجراء تحقيق لتحديد المسؤولين عن هذه اﻷفعال. |
Se informó de un incidente en el que un niño resultó herido en la cabeza por una piedra arrojada contra el autobús en que viajaba. | UN | وذُكر أنه في أحد هذه الحوادث أُصيب طفل في رأسه بحجر أُلقي على الباص في أثناء الرحلة. |
estos acontecimientos desastrosos dieron lugar a la diáspora armenia. | UN | وكانت هذه الحوادث المفجعة هي السبب في شتات اﻷرمينيين. |
En 1997 y 1998 se denunciaron casos con éxito en relación con ese tipo de incidentes. | UN | وقد رفعت بنجاح قضايا تتعلق بمثل هذه الحوادث إلى المحاكم في عامي 1997 و 1998. |