"هذه الخبرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas experiencias
        
    • esa experiencia
        
    • estas experiencias
        
    • esta experiencia
        
    • esos conocimientos
        
    • esos expertos
        
    • tales conocimientos especializados
        
    • dichas experiencias
        
    • la experiencia
        
    • sus experiencias
        
    • estos conocimientos especializados
        
    • las experiencias
        
    • dichos conocimientos
        
    Sobre esas experiencias podrán sustentarse después las políticas más complejas necesarias para promover la siguiente generación de industrias. UN والسياسات اﻷكثر تطورا التي ستعزز الجيل القادم من الصناعات يمكن أن تعتمد على هذه الخبرات.
    Podría alentarse la participación de múltiples interesados, además de los gobiernos, en la presentación de esas experiencias nacionales. UN ويمكن تشجيع مشاركة العديد من ذوي المصالح، إضافة إلى الحكومات، في عرض هذه الخبرات الوطنية.
    Los Doce están dispuestos a compartir esa experiencia con las Naciones Unidas en el marco de sus actividades de verificación; UN ومجموعة الدول اﻹثنتي عشرة على استعداد لاقتسام هذه الخبرات مع اﻷمم المتحدة في أنشطتها في مجال التحقق؛
    estas experiencias contribuirán a la elaboración de directrices para la planificación de contingencia. UN وستساعد هذه الخبرات في إعداد مبادئ توجيهية للتخطيط الخاص بالطوارئ.
    esta experiencia se ha plasmado en una serie de monografías. UN وسجلت هذه الخبرات على شكل مجموعة من الدراسات العلمية المستقلة.
    En 2007 se ha contratado a personal con esos conocimientos especializados y se seguirá contratando a más personal especializado durante 2008. UN وقد جرى تعيين موظفين لديهم مثل هذه الخبرات خلال عام 2007، وسيُعين موظفون آخرون خلال عام 2008.
    Sin embargo, de esas experiencias se extraen conclusiones útiles para las operaciones futuras. UN ومع ذلك يمكن استنباط دروس قيّمة من هذه الخبرات في العمليات المقبلة.
    esas experiencias pueden servir de referencia útil para la elaboración de programas educativos globales en otros países. UN وقد تصبح هذه الخبرات مراجع مفيدة في وضع برامج تعليم شاملة في بلدان أخرى.
    De esas experiencias se desprende principalmente que el Estado interesado debe estar asociado con la creación del tribunal. UN وأحد الدروس الرئيسية المستفادة من هذه الخبرات هو أن الدولة المهتمة بالأمر ينبغي أن تشترك في إنشاء المحكمة.
    La Ombudsman seguirá avanzando sobre la base de esas experiencias positivas y continuará desarrollando métodos eficaces de hacer cumplir las normas. UN وسوف يواصل أمين المظالم الاستفادة من هذه الخبرات الإيجابية ويعمل على وضع المزيد من أساليب التنفيذ الفعالة.
    De esas experiencias pueden aprenderse algunas lecciones importantes: UN ويمكن استخلاص عدد من الدروس الأساسية من هذه الخبرات:
    Estoy seguro de que la Alianza Mundial puede hacer un buen uso de esa experiencia. UN وأثق في أن الحلف العالمي يمكن أن يستخدم هذه الخبرات والتجارب في الاضطلاع بولايته الخاصة.
    esa experiencia se puede aprovechar a una escala más amplia. UN وقال إن هذه الخبرات سيتم استخدامها على نطاق أوسع.
    Por consiguiente, sería deseable que informaran a la secretaría de la CLD sobre su capacidad para organizar talleres con el fin de compartir esa experiencia. UN ومن المحبذ بالتالي أن تُعلم هذه البلدان أمانة الاتفاقية بقدراتها على تنظيم حلقات عمل لتبادل هذه الخبرات.
    La Comisión alienta el intercambio de estas experiencias y de experiencias análogas en las reuniones que se celebren con el fin de examinar su labor; UN وتشجع اللجنة على تقاسم هذه الخبرات والخبرات المماثلة في الاجتماعات ذات الصلة بعملها؛
    estas experiencias deben compartirse en los planos subregional y regional; UN ولا بد من تبادل هذه الخبرات على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي؛
    Hay que tomar como base estas experiencias en la preparación del período extraordinario de sesiones. UN وينبغي البناء على هذه الخبرات اﻹيجابية في تحضيرنا للدورة الاستثنائية.
    Sobre la base de esta experiencia, el informe ofrece varias opciones e ideas que facilitarán la aplicación del Programa 21 así como la del Convenio. UN ويطرح التقرير استنادا إلى هذه الخبرات بعض الخيارات والأفكار التي من شأنها تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ودعم الاتفاقية نفسها.
    La documentación de esta experiencia será útil para otras oficinas cuando planifiquen las actividades de creación de capacidad. UN وتوثيق هذه الخبرات سيساعد المكاتب الأخرى على تخطيط أنشطة بناء القدرات.
    esos conocimientos e información deberían ponerse a disposición de los centros de formación regionales en ciencia y tecnología espaciales afiliados a las Naciones Unidas. UN وينبغي وضع هذه الخبرات والمعلومات للمراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة.
    Si bien es más fácil encontrar a esos expertos en las Partes del anexo I, se sigue intentando diversificar las fuentes a fin de ampliar la contribución de expertos procedentes de los países en desarrollo. UN ورغم أن من الأيسر العثور على هذه الخبرات في الأطراف المدرجة في المرفق الأول، فهناك جهد متواصل يُبذل لتنويع المصادر بما يسمح بزيادة إسهام الخبراء من البلدان النامية.
    Además, proporcionará tales conocimientos especializados sólo cuando el Consejo lo solicite, en cumplimiento de sus resoluciones y bajo su orientación. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تقدَّم هذه الخبرات إلا بناءً على طلب المجلس، بالامتثال لقراراته وبتوجيه منه.
    Sobre la base de dichas experiencias se prepararán directrices en 1995. UN وسيتم إعداد مبادئ توجيهية في عام ١٩٩٥ بناء على هذه الخبرات.
    El Departamento de Enseñanza utilizará la experiencia obtenida para extender este proyecto a otras escuelas que no sean experimentales. UN واستخدمت وزارة التعليم هذه الخبرات لتوسيع هذا المشروع وشموله لعدة مدارس باﻹضافة إلى المدارس النموذجية.
    Los programas del UNICEF en pro de la rehabilitación y reintegración de los niños soldados tienen especial interés y los países en los que se ha llevado a cabo el reclutamiento de niños deben compartir sus experiencias. UN ومن الأهمية بمكان برامج اليونيسيف من أجل إعادة تأهيل الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم، وعلى البلدان التي تقوم بتجنيد الأطفال أن تشارك في هذه الخبرات.
    estos conocimientos especializados internos se complementan con expertos de los Estados miembros. UN وتُستكمل هذه الخبرات الداخلية عن طريق فرادى الخبراء التابعين للدول الأعضاء.
    El Consejo Sueco de Enseñanza Superior tiene el cometido de compilar, analizar y difundir las experiencias de todos los proyectos llevados a cabo. UN ويضطلع المجلس السويدي للتعليم العالي بمهمة تجميع الخبرات المكتسبة من جميع المشاريع المنجزة وتحليل هذه الخبرات ونشرها.
    20. ONU-Hábitat cuenta con conocimientos especializados considerables en la elaboración de normas debidamente fundadas a nivel mundial, regional y nacional, y debería concentrarse en su aplicación a fin de garantizar que dichos conocimientos se reflejen en la realidad. UN 20 - وقالت إن موئل الأمم المتحدة يملك خبرة واسعة في وضع المعايير العالمية والإقليمية والوطنية الموثوق بها وينبغي له أن يركز على تنفيذها بما يكفل ترجمة هذه الخبرات إلى آثار ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more