"هذه الخطوات الإيجابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • estas medidas positivas
        
    • esas medidas positivas
        
    • estos pasos positivos
        
    • estos avances positivos
        
    • esa evolución positiva
        
    estas medidas positivas encaminadas a establecer un gobierno de base amplia suscitaron un considerable apoyo nacional. UN وتلقت هذه الخطوات الإيجابية لإنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة تأييدا وطنيا كبيرا.
    La continuidad de la unidad política seguirá siendo importante para la promoción de estas medidas positivas y para seguir empoderando a las fuerzas armadas y de seguridad para hacer frente a los difíciles problemas de seguridad que tenemos por delante. UN وسيظل استمرار الوحدة السياسية أساسيا في تعزيز هذه الخطوات الإيجابية وفي مواصلة زيادة قدرات الجيش والقوى الأمنية على مواجهة التحديات الأمنية الصعبة المقبلة.
    Pese a estas medidas positivas adoptadas por el Estado Parte, el Comité está preocupado por la explotación sexual de los niños, la utilización de los niños en la pornografía y la trata de niños en Belice y señala los factores de riesgo existentes, tales como el aumento del turismo. UN ورغم هذه الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الاستغلال الجنسي للأطفال في بليز، واستغلالهم في المواد الخليعة والاتجار بهم، وتوجه الانتباه إلى عوامل الخطر القائمة، مثل نمو السياحة.
    La renovación del sistema Trident no supone poner fin o disminuir ninguna de esas medidas positivas de desarme. UN إن تجديد نظام Trident لا يمحو أو يقوّض أي من هذه الخطوات الإيجابية لنزع السلاح.
    Esperamos que esas medidas positivas se reiteren en otras subregiones y se extiendan a todo el continente africano. UN ونأمل أن تتكرر هذه الخطوات الإيجابية في المناطق دون الإقليمية الأخرى وأن يتم دمجها في النطاق الأوسع للقارة الأفريقية.
    estos pasos positivos demuestran la firme decisión del Gobierno de aplicar la CEDAW y mejorar la vida de las mujeres de las Islas Salomón. UN وتبرهن هذه الخطوات الإيجابية على التزام حكومة جزر سليمان بتنفيذ الاتفاقية وبتحسين حياة المرأة في جزر سليمان.
    El Relator Especial alienta al Gobierno a acelerar la identificación y liberación de todos los niños en las fuerzas armadas del país y a ratificar el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados con objeto de reafirmar estos avances positivos. UN وهو يشجع الحكومة على التعجيل بتحديد وإطلاق سراح جميع الأطفال في القوات المسلحة الوطنية، والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنـازعات المسلحة من أجل زيادة تعزيز هذه الخطوات الإيجابية.
    Pese a estas medidas positivas nada despreciables, las diferencias entre los principales partidos políticos siguieron obstaculizando la toma de decisiones y dificultando los trabajos en el Órgano Legislativo-Parlamento y la aplicación de los compromisos asumidos para promover el proceso de paz. UN وبالرغم من هذه الخطوات الإيجابية الهامة، ما زالت الخلافات بين الأحزاب السياسية الكبرى تعيق عملية صنع القرارات وعمل الهيئة التشريعية - البرلمان وتنفيذ الالتزامات المتعلقة بعملية السلام.
    No obstante estas medidas positivas adoptadas por el Estado Parte, el Comité expresa su profunda preocupación por los niños, a veces de apenas 11 años, que están siendo reclutados por los movimientos rebeldes armados, como el Nuevo Ejercito del Pueblo, el Frente de Liberación Moro Islámico, y el grupo Abu Sayyaf, para puestos de combatientes, espías, guardias, cocineros o personal paramédico. UN وعلى الرغم من هذه الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء تجنيد الأطفال الصغار الذين لا تتجاوز أعمارهم أحياناً 11 عاماً من قبل حركات التمرد المسلحة، مثل الجيش الشعبي الجديد وجبهة مورو للتحرير الإسلامي ومجموعة أبو سياف، للعمل كمقاتلين أو مخبرين أو حراس أو طهاة أو عمال تمريض.
    Aunque los ataques contra la población civil disminuyeron ligeramente y el Gobierno continuó su redespliegue de tropas de Gereida a Nyala, esas medidas positivas quedaron eclipsadas por el aumento de las actividades militares de todas las partes y los ataques contra personal internacional. UN وبالرغم من انخفاض عدد الهجمات على السكان المدنيين انخفاضا طفيفا ومواصلة الحكومة نقل قواتها من غريدا إلى نيالا، فقد طغى على هذه الخطوات الإيجابية ارتفاع النشاط العسكري لدى جميع الأطراف وكذا الهجمات التي تستهدف الموظفين الدوليين.
    La construcción de nuevos submarinos para nuestro sistema de misiles Trident D5 existentes no anula o socava ninguna de esas medidas positivas de desarme. UN 8 - وبناء غواصات جديدة لمنظومة قذائفنا الحالية التي من طراز Trident D5 لا يشكل عُدولا عن أي من هذه الخطوات الإيجابية لنزع السلاح أو تقويضا لها.
    Si bien el Gobierno había logrado avances encomiables en sus esfuerzos por aplicar las reformas económicas y de gestión pública, esas medidas positivas hasta el momento no habían sido suficientes para aliviar la situación del país como resultado de la falta de desarrollo social y económico. UN وعلى الرغم من أن الحكومة أحرزت تقدمًا جديرًا بالثناء في جهودها لتنفيذ إصلاحات اقتصادية وفي مجال الإدارة العامة، لكن هذه الخطوات الإيجابية لم تكن كافية حتى الآن لتخفيف الحالة التي يعانيها البلد والناتجة عن نقص التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Este es un paso en la dirección correcta, que ha tenido un impacto real positivo en la vida de muchos palestinos, pero aliento encarecidamente al Gobierno de Israel a que dé continuidad a estos pasos positivos con medidas de más alcance. UN ويشكل ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح، إذ كان له تأثير إيجابي ملموس في حياة العديد من الفلسطينيين، ولكنني أشجع بقوة حكومة إسرائيل على تكملة هذه الخطوات الإيجابية بمزيد من التدابير الأوسع نطاقا.
    Todos estos pasos positivos son condiciones necesarias para la mejora de la situación a largo plazo. UN 57 - وكل هذه الخطوات الإيجابية هي شروط ضرورية لتحسين الوضع على المدى الطويل.
    A pesar de esa evolución positiva, preocupan al Comité las tasas de malnutrición infantil, en especial las deficiencias de micronutrientes, en general altas dados los altos niveles de PIB per cápita del país. UN وبالرغم من هذه الخطوات الإيجابية المتَّخَذة، تشعر اللجنة بقلق إزاء معدلات سوء تغذية الأطفال، بما في ذلك حالات النقص في المغذيات الدقيقة، وهي أعلى بصفة عامة مقارنة بالمستويات العالية لنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more