| este caso fue presentado en 1999 al Tribunal Europeo de Derechos Humanos y sigue pendiente. | UN | وقد رفعت هذه الدعوى أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 1999 ولم يفضل فيها بعد. |
| la causa se está tramitando ante la Sala de Primera Instancia I. | UN | وتعكف الدائرة الابتدائية الأولى حاليا على النظر في هذه الدعوى. |
| esta acción sólo procede cuando el afectado no disponga de otro medio de defensa judicial. | UN | ولا يجوز اللجوء إلى هذه الدعوى إلا حين لا تكون أمام الطرف المتأثر وسيلة أخرى للدفاع القضائي. |
| esta demanda, que fue desestimada, fue objeto de un recurso todavía pendiente ante la Audiencia Nacional. | UN | ورُفضت هذه الدعوى ولا يزال طلب استئناف بشأنها معلقاً لدى المحكمة الوطنية. |
| Por último, aunque la declaración podría considerarse injuriosa, en el presente caso es importante otorgar gran importancia a las consideraciones relacionadas con la libertad de expresión y de celebrar debates políticos. | UN | وأخيراً، رغم إقراره بإمكانية اعتبار البيان مهيناً، فإنه رأى ضرورة لإعطاء وزن كبير في هذه الدعوى للاعتبارات المتعلقة بحرية التعبير والنقاش السياسي. |
| La decisión del Tribunal Contencioso-Administrativo respecto de dicha demanda será inapelable. | UN | ويكون قرار محكمة الاستئناف بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف. |
| esa demanda no fue admitida a trámite y es objeto de un recurso todavía pendiente ante la Audiencia Nacional. | UN | ورُفضت هذه الدعوى ولا يزال طلب استئناف بشأنها معلقاً لدى المحكمة الوطنية. |
| este caso se analiza más detalladamente en el párrafo 72. | UN | ويتم تناول هذه الدعوى بتفصيل أكبر في الفقرة 72. |
| La falta de cooperación del Estado parte en este caso ha dificultado al Comité el cumplimiento de los deberes que le impone el Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وقد أدى الافتقار إلى التعاون من جانب الدولة الطرف في هذه الدعوى إلى إعاقة اللجنة عن أداء مهامها بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
| la causa se está sustanciando en la Sala de Primera Instancia I. | UN | والدائرة الابتدائية الأولى هي حاليا بصدد النظر في هذه الدعوى. |
| La jurisprudencia nacional reconoce esta acción. | UN | ومثل هذه الدعوى معترف بها في القانون الداخلي القائم على السوابق القضائية. |
| Mi esposo terminamos hace mucho tiempo, pero con esta demanda yo... | Open Subtitles | أنا و زوجي إنتهينا منذ أمد طويل لكن أمر هذه الدعوى |
| Como conclusión, le piden al Comité que recomiende que el Estado Parte realice una investigación cabal del presente caso e indemnice a las víctimas como corresponde. | UN | 3-18 وختاماً، يطلب الملتمسون إلى اللجنة أن توصي الدولة الطرف بإجراء تحقيق شامل في هذه الدعوى ودفع ما يلزم من تعويض للضحايا. |
| La decisión del Tribunal Contencioso-Administrativo respecto de dicha demanda será inapelable. | UN | ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف. |
| Por otro lado, el Estado parte sostiene que esa demanda tampoco es admisible. | UN | ومن جهة أخرى، تدّعي الدولة الطرف أيضاً أن هذه الدعوى غير مقبولة. |
| En esa acción judicial el Comité podrá solicitar una declaración en el sentido de que se ha producido una violación de la Ley sobre la igualdad de condición. | UN | وفي مثل هذه الدعوى يجوز للجنة أن تطالب بإعلان أن انتهاكاً لقانون المركز المتساوي قد وقع بالفعل. |
| En lo que respecta a la dirección de este proceso tan excepcional, el Tribunal recordó, en particular que: | UN | وفيما يتعلق بسير هذه الدعوى الاستثنائية جدا ذكﱠرت المحكمة على اﻷخص بما يلي: |
| Al acudir a los tribunales del Senegal, los autores estaban sometidos por consiguiente a la jurisdicción del Estado Parte a los efectos de dicha acción. | UN | فبمجرد لجوء أصحاب البلاغ إلى المحاكم السنغالية، بات هؤلاء عندئذ خاضعين للولاية القضائية للدولة الطرف لأغراض هذه الدعوى. |
| Es de lamentar que posteriormente se desestimara el caso, anulándose lo que habría sido un valiosísimo precedente del derecho en materia de asilo. | UN | لكنه تم، لسوء الحظ، إسقاط هذه الدعوى منذئذ، مما ألغى ما كان يمكن أن يصبح سابقة قيمة للغاية في قانون اللجوء. |
| Como ya se indicó, la Fiscalía presentó una solicitud para remitir esta causa a los tribunales de Rwanda. | UN | وكما ذكر أعلاه، قدم الادعاء طلبا لإحالة هذه الدعوى إلى رواندا. |
| Por consiguiente, esta reclamación no es admisible por ser incompatible con las disposiciones del Pacto, a tenor del artículo 3 del Protocolo Facultativo. 4.4. | UN | وبالتالي، فإن هذه الدعوى غير جائزة القبول بوصفها لا تتمشى مع أحكام العهد بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
| este procedimiento ha sido aplazado también en diversas ocasiones y no ha recaído sobre él ninguna decisión. | UN | وأُجِّل النظر في هذه الدعوى مراراً وتكراراً ولم يصدر أي قرار بشأنها. |
| Por desgracia, los datos como este traje molestia | Open Subtitles | لسوء الحظ، البيانات مثل هذه الدعوى إزعاج |