"هذه الدعوى" - Translation from Arabic to Spanish

    • este caso
        
    • la causa
        
    • esta acción
        
    • esta demanda
        
    • presente caso
        
    • dicha demanda
        
    • esa demanda
        
    • esa acción
        
    • este proceso
        
    • dicha acción
        
    • el caso
        
    • esta causa
        
    • esta reclamación
        
    • este procedimiento
        
    • este traje
        
    este caso fue presentado en 1999 al Tribunal Europeo de Derechos Humanos y sigue pendiente. UN وقد رفعت هذه الدعوى أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 1999 ولم يفضل فيها بعد.
    la causa se está tramitando ante la Sala de Primera Instancia I. UN وتعكف الدائرة الابتدائية الأولى حاليا على النظر في هذه الدعوى.
    esta acción sólo procede cuando el afectado no disponga de otro medio de defensa judicial. UN ولا يجوز اللجوء إلى هذه الدعوى إلا حين لا تكون أمام الطرف المتأثر وسيلة أخرى للدفاع القضائي.
    esta demanda, que fue desestimada, fue objeto de un recurso todavía pendiente ante la Audiencia Nacional. UN ورُفضت هذه الدعوى ولا يزال طلب استئناف بشأنها معلقاً لدى المحكمة الوطنية.
    Por último, aunque la declaración podría considerarse injuriosa, en el presente caso es importante otorgar gran importancia a las consideraciones relacionadas con la libertad de expresión y de celebrar debates políticos. UN وأخيراً، رغم إقراره بإمكانية اعتبار البيان مهيناً، فإنه رأى ضرورة لإعطاء وزن كبير في هذه الدعوى للاعتبارات المتعلقة بحرية التعبير والنقاش السياسي.
    La decisión del Tribunal Contencioso-Administrativo respecto de dicha demanda será inapelable. UN ويكون قرار محكمة الاستئناف بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    esa demanda no fue admitida a trámite y es objeto de un recurso todavía pendiente ante la Audiencia Nacional. UN ورُفضت هذه الدعوى ولا يزال طلب استئناف بشأنها معلقاً لدى المحكمة الوطنية.
    este caso se analiza más detalladamente en el párrafo 72. UN ويتم تناول هذه الدعوى بتفصيل أكبر في الفقرة 72.
    La falta de cooperación del Estado parte en este caso ha dificultado al Comité el cumplimiento de los deberes que le impone el Protocolo Facultativo del Pacto. UN وقد أدى الافتقار إلى التعاون من جانب الدولة الطرف في هذه الدعوى إلى إعاقة اللجنة عن أداء مهامها بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    la causa se está sustanciando en la Sala de Primera Instancia I. UN والدائرة الابتدائية الأولى هي حاليا بصدد النظر في هذه الدعوى.
    La jurisprudencia nacional reconoce esta acción. UN ومثل هذه الدعوى معترف بها في القانون الداخلي القائم على السوابق القضائية.
    Mi esposo terminamos hace mucho tiempo, pero con esta demanda yo... Open Subtitles أنا و زوجي إنتهينا منذ أمد طويل لكن أمر هذه الدعوى
    Como conclusión, le piden al Comité que recomiende que el Estado Parte realice una investigación cabal del presente caso e indemnice a las víctimas como corresponde. UN 3-18 وختاماً، يطلب الملتمسون إلى اللجنة أن توصي الدولة الطرف بإجراء تحقيق شامل في هذه الدعوى ودفع ما يلزم من تعويض للضحايا.
    La decisión del Tribunal Contencioso-Administrativo respecto de dicha demanda será inapelable. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    Por otro lado, el Estado parte sostiene que esa demanda tampoco es admisible. UN ومن جهة أخرى، تدّعي الدولة الطرف أيضاً أن هذه الدعوى غير مقبولة.
    En esa acción judicial el Comité podrá solicitar una declaración en el sentido de que se ha producido una violación de la Ley sobre la igualdad de condición. UN وفي مثل هذه الدعوى يجوز للجنة أن تطالب بإعلان أن انتهاكاً لقانون المركز المتساوي قد وقع بالفعل.
    En lo que respecta a la dirección de este proceso tan excepcional, el Tribunal recordó, en particular que: UN وفيما يتعلق بسير هذه الدعوى الاستثنائية جدا ذكﱠرت المحكمة على اﻷخص بما يلي:
    Al acudir a los tribunales del Senegal, los autores estaban sometidos por consiguiente a la jurisdicción del Estado Parte a los efectos de dicha acción. UN فبمجرد لجوء أصحاب البلاغ إلى المحاكم السنغالية، بات هؤلاء عندئذ خاضعين للولاية القضائية للدولة الطرف لأغراض هذه الدعوى.
    Es de lamentar que posteriormente se desestimara el caso, anulándose lo que habría sido un valiosísimo precedente del derecho en materia de asilo. UN لكنه تم، لسوء الحظ، إسقاط هذه الدعوى منذئذ، مما ألغى ما كان يمكن أن يصبح سابقة قيمة للغاية في قانون اللجوء.
    Como ya se indicó, la Fiscalía presentó una solicitud para remitir esta causa a los tribunales de Rwanda. UN وكما ذكر أعلاه، قدم الادعاء طلبا لإحالة هذه الدعوى إلى رواندا.
    Por consiguiente, esta reclamación no es admisible por ser incompatible con las disposiciones del Pacto, a tenor del artículo 3 del Protocolo Facultativo. 4.4. UN وبالتالي، فإن هذه الدعوى غير جائزة القبول بوصفها لا تتمشى مع أحكام العهد بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    este procedimiento ha sido aplazado también en diversas ocasiones y no ha recaído sobre él ninguna decisión. UN وأُجِّل النظر في هذه الدعوى مراراً وتكراراً ولم يصدر أي قرار بشأنها.
    Por desgracia, los datos como este traje molestia Open Subtitles لسوء الحظ، البيانات مثل هذه الدعوى إزعاج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more