Pero esos servicios cooperan únicamente en un reducido número de problemas. | UN | ولكن تعاون هذه الدوائر يقتصر فحسب على عدد صغير من اﻷمور. |
esos servicios son los que tiene principalmente a su cargo la Secretaría con el fin de prestar apoyo eficaz y adecuado a las actividades judiciales. | UN | وتشكل هذه الدوائر الجزء الرئيسي من قلم المحكمة حيث يقصد بها توفير الدعم الفعال والمناسب للأنشطة القضائية. |
En algunos casos, los jubilados en estos servicios habían sido contratados y remunerados con cargo a puestos de plantilla. | UN | وفي عدد من الحالات تم استخدام المتقاعدين في هذه الدوائر وتكليفهم بالعمل على أساس وظائف ثابتة. |
Normalmente, estos servicios son los que se encargan de responder a los cuestionarios estadísticos anuales de la UNESCO. | UN | وفي أغلب اﻷحيان، تكون هذه الدوائر هي المسؤولة عن الرد على استبيانات اليونسكو اﻹحصائية السنوية. |
En 2001, las Salas lo hicieron durante un total de 340 días. | UN | أما في عام 2001، فقد عملت هذه الدوائر لمدد مجموعها 340 يوم محاكمة. |
estos círculos incluyen factores estructurales, institucionales, interpersonales e individuales. | UN | وتشمل هذه الدوائر عوامل هيكلية، ومؤسسية وعوامل مشتركة بين الأشخاص وعوامل فردية. |
El Consejo General del Poder Judicial establece estas salas y decide su ámbito de competencia. | UN | ويصدر بإنشاء هذه الدوائر وتحديد اختصاصاتها قرار من المجلس الأعلى. |
Después de concedido este estatuto, dichos servicios se aseguran de que el refugiado respete las obligaciones dimanantes de su estatuto. | UN | وبعد منح حق اللجوء، تتحقق هذه الدوائر من احترام اللاجئ للواجبات المترتبة على وضعه كلاجئ. |
Teóricamente, esos servicios deben proporcionar un comprobante, aunque en la práctica ese no es el caso. | UN | ونظريا، المفروض في هذه الدوائر أن تسلم إيصالا، ولكن ليس هذا، عملياً، هو ما يحدث في الكثير من الحالات. |
esos servicios están también dispuestos a cooperar con los demás Estados para la persecución y la represión de los actos de terrorismo. | UN | كذلك، هذه الدوائر على استعداد للتعاون مع الدول الأخرى بهدف مقاضاة أعمال الإرهاب وقمعها. |
Como ha destacado la Comisión Consultiva, la introducción de nuevas tecnologías no ha traído consigo un aumento automático de la productividad en esos servicios. | UN | وكما أشارت اللجنة الاستشارية، فإن إدخال التكنولوجيا الجديدة لا يزيد تلقائيا من الإنتاجية في هذه الدوائر. |
esos servicios están bajo la autoridad de un ministerio según su especialidad, y sus actividades están centralizadas en el poder ejecutivo. | UN | وتخضع هذه الدوائر حسب تخصصها لسلطة إحدى الوزارات. وتتركز أنشطتها على مستوى الجهاز التنفيذي. |
estos servicios disponen de atribuciones y de recursos financieros y humanos variables. | UN | ولدى هذه الدوائر مخصصات وموارد مالية وبشرية متغيرة. |
Para coordinar la cooperación entre estos servicios y velar por su interoperatividad, se estableció un grupo de coordinación encabezado por el Fiscal General Adjunto de la República de Lituania. | UN | وأُنشئ فريق تنسيق برئاسة نائب المدعي العام لجمهورية ليتوانيا لتنسيق تعاون هذه الدوائر وضمان عملها معا. |
Cada uno de estos servicios cuenta con una persona que actúa a modo de contacto en materia de terrorismo. | UN | ويوجد في كل دائرة من هذه الدوائر شخص مسؤول عن الاتصال بخصوص الإرهاب. |
En el presente informe se detallan los avances logrados por las Salas Especiales desde la presentación de dichos informes. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات مفصلة عن التقدم الذي أحرزته هذه الدوائر الاستثنائية منذ تقديم التقارير الآنفة الذكر. |
Las actividades de las Salas Extraordinarias han suscitado un vivo interés en Camboya. | UN | وكان هناك اهتمام كبير بعمل هذه الدوائر في كمبوديا. |
Cada uno de estos círculos es un engranaje, una pila de ruedas dentadas, y es tan grande como una locomotora de vapor. | TED | كل واحدة من هذه الدوائر هي مسننة، حزمة من المسننات، وهذا الشيء بقدر ضخامة قاطرة بخار. |
Querían que rellenara estos círculos que tengo aquí delante. | Open Subtitles | لقد كنتم تريدون علامات في هذه الدوائر التي أمامي |
El Presidente del Tribunal asigna magistrados a estas salas, y las sentencias son dictadas por tres magistrados. | UN | ويصدر بتوزيع القضاة على هذه الدوائر قرار من رئيس المحكمة وتصدر الأحكام من ثلاثة قضاة. |
Durante el período comprendido entre 1997 y 2000, acudieron a dichos servicios en busca de ayuda cerca de 30.000 mujeres, sometidas a distintas formas de violencia. | UN | وخلال الفترة من عام 1997 إلى عام 2000، تقدمت نحو 000 30 امرأة تعرضن لأشكال مختلفة من العنف إلى هذه الدوائر طلباً للمساعدة. |
esos círculos foráneos pueden pensar que después de que el grupo Taliban haya usurpado el poder, todo les será favorable. | UN | وقد تظن هذه الدوائر اﻷجنبية أنه بعد اغتصاب طالبان للسلطة ستسير اﻷمور على ما يرام في نظرها. |
Con la conformación de esos distritos se busca aumentar la representación de los pueblos indígenas en el Congreso. | UN | ويهدف تشكيل هذه الدوائر إلى زيادة تمثيل الشعوب الأصلية في الكونغرس. |
Organización de la conferencia anual de los jefes de servicios de comunicaciones y tecnología de la información sobre experiencias adquiridas y políticas de los servicios de comunicaciones y tecnología de la información | UN | تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء دوائر تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات بشأن الدروس المستفادة وسياسات هذه الدوائر |
Entre el personal profesional que presta servicio en esos departamentos hay más mujeres que hombres. | UN | ويوجد عدد من النساء أكبر من عدد الرجال على مستوى فئة الموظفين الفنية الذين يعملون في هذه الدوائر. |
Se considera que con esos circuitos clandestinos las organizaciones terroristas acumulan y transfieren grandes cantidades de dinero. | UN | فمن خلال هذه الدوائر السرية، يُعتقد أن المنظمات الإرهابية يصبح في وسعها أن تكوّن وأن تنقل مبالغ مالية ضخمة. |