"هذه الدورة التاريخية" - Translation from Arabic to Spanish

    • este histórico período de sesiones
        
    • este período de sesiones histórico
        
    • este histórico período extraordinario de sesiones
        
    • de esta reunión histórica
        
    Tenemos la esperanza de que este histórico período de sesiones de la Asamblea General habrá de reconocer la importancia que tiene el Programa y le proporcionará el mandato para su ejecución. UN ونأمل في أن تعترف هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة بأهمية الخطة، وأن تصدر الولاية اللازمة لتنفيذها.
    Estamos convencidos de que, con su visión y capacidad de dirección, usted guiará a este histórico período de sesiones de la Asamblea a una conclusión positiva. UN ونحن على ثقة من أنكم قادرون، بفضل رؤيتكم وقيادتكم، على توجيه هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة إلى خاتمة ناجحة.
    Estoy segura de que bajo su prudente dirección llegaremos a una conclusión exitosa de este histórico período de sesiones. UN وإنني لواثقة من أن عقد هذه الدورة التاريخية سيكلل بالنجاح تحت إدارته الحكيمة.
    Estamos seguros de que con su experiencia y distinción podrá guiarnos en nuestros debatas en este período de sesiones histórico de la Asamblea General. UN ونستمد الشعور بالثقة من استطاعتنا الاعتماد على خبرته ومزاياه المرموقة في توجيه مداولاتنا في هذه الدورة التاريخية.
    Hemos acudido a este período de sesiones histórico convencidos de que dará nuevo impulso a nuestra Organización y proporcionará la base para una dinámica de paz y cooperación. UN لقد حضرنا إلى هذه الدورة التاريخية مقتنعين بأنها ستبث روحا جديدة في منظمتنا وتوفر أساسا لدينامية للسلم والتعاون.
    No cabe duda de que, con su experiencia y sabiduría, usted aportará una gran contribución a este histórico período de sesiones. UN ولا نشك في أنكم بخبرتكم وحكمتكم ستضيفون الكثير إلى هذه الدورة التاريخية.
    Bajo su hábil y competente dirección este histórico período de sesiones debiera convertirse en un hito para el afianzamiento del nivel de este foro universal. UN وتحت قيادته القديرة والحكيمة ستصبح هذه الدورة التاريخية معلما على طريق تعزيز مركز هذا المحفل العالمي.
    Tenga la seguridad de nuestro apoyo en el difícil desempeño de sus responsabilidades durante este histórico período de sesiones y durante el año venidero. UN وبوسعه أن يعول على مساندتنا وهو يقوم بتصريف مسؤولياته الجسيمة خلال هذه الدورة التاريخية وفي السنة القادمة.
    Mi delegación se compromete a brindar su apoyo y plena cooperación en sus esfuerzos para el éxito de este histórico período de sesiones. UN ويتعهد وفدي بالدعم والتعاون الكامل في مساعيه لإنجاح هذه الدورة التاريخية.
    Estamos deseando trabajar con ahínco para lograrlo, bajo el firme liderazgo del Presidente, durante este histórico período de sesiones de la Asamblea General. UN ونتطلع للعمل جاهدين لبلوغ ذلك الهدف، تحت القيادة الرشيدة للرئيس، في هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة.
    Estamos seguros de que su vasta experiencia y su capacidad han de guiarnos con éxito en este histórico período de sesiones de la Asamblea General, que marca el medio siglo de vida de las Naciones Unidas. UN ونحن على ثقة من أن خبراتكم ومهاراتكم الواسعة ستمدنا بالتوجيه السديد في هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة، التي تشهد انقضاء نصف قرن على قيام اﻷمم المتحدة.
    La oportunidad de la convocación de este histórico período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas nos proporciona un impulso importante para incitar a nuestros gobiernos a que reafirmen nuestro compromiso con las causas de la paz mundial, la seguridad internacional y el desarrollo. UN إن مناسبة انعقاد هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة توفر حافزا لحث حكوماتنا على أن تؤكد مجددا التزامنا بقضايا السلام العالمي واﻷمن الدولي والتنمية.
    Con buena voluntad y cooperación, todos los Estados Miembros pueden realizar un progreso importante en este histórico período de sesiones hacia la visión de paz, progreso y solidaridad humana concebida en la Carta de las Naciones Unidas. UN وبالنوايا الحسنة والتعاون، يمكن لجميع الدول اﻷعضاء أن تحرز تقدما كبيرا في هذه الدورة التاريخية صوب تحقيق حلم السلام والتقدم والتضامن اﻹنساني الذي ارتآه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Para terminar, mi delegación quisiera expresar su creencia de que las decisiones adoptadas durante las deliberaciones de este histórico período de sesiones de la Asamblea General habrán de apoyar el proceso de desarme y darán una mayor seguridad a todas las naciones del mundo, sean grandes o pequeñas. UN وختاما، يود وفدي أن يعرب عن ايمانه بأن القرارات التي تتخذ أثناء المداولات في هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة ستدعم عملية نزع السلاح وتوفر أمنا معززا لجميع أمم العالم الكبيرة أو الصغيرة.
    Al abordar las tareas que aguardan en este histórico período de sesiones de la Asamblea General importa recordar también los numerosos logros del pasado para aprovechar la experiencia colectiva adquirida. Después de todo, la Organización ha estado evolucionando y reformándose durante gran parte de sus 50 años de vida. UN ولدى التصدي للمهام المطروحة على هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة، تجدر اﻹشارة أيضا إلى المنجزات العديدة التي تحققت في الماضي بغية اﻹفادة من الخبرة الجماعية المكتسبة، سيما وأن المنظمة ظلت تأخذ بأسباب التطور واﻹصلاح على مدار الجزء اﻷكبر من سنوات عمرها الخمسين.
    La bien merecida elección de nuestro Presidente para dirigir este histórico período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, que es el último del siglo XX, nos resulta sumamente grato. UN إن انتخاب رئيسنا باستحقاق لرئاسة هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، اﻷخيرة في القرن العشرين، لمن دواعي سرورنا البالغ.
    Para concluir, quiero reiterar que este período de sesiones histórico de la Asamblea General es una oportunidad de evaluar los logros y examinar las lecciones del pasado para preparar el camino futuro de la Organización. UN وختاما، أود أن أؤكد أن هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة تتيح لنا فرصة تقييم منجزاتنا واستعــراض عبـر الماضي ورسم طريق مستقبل منظمتنا.
    Estamos seguros de que su elección es testimonio de su experiencia y capacidad, que garantizarán una capaz dirección de este período de sesiones histórico. Garantizo al Sr. Freitas do Amaral el apoyo y la cooperación de la delegación del Estado de Kuwait. UN ولا شك بأن هذا الاختيــار يعكــس ما له من خبرة ومهارة تمكنه من إدارة أعمال هذه الدورة التاريخية بنجاح، مؤكدا له دعم وفد دولة الكويت لعمله ومساندته لجهده.
    Es de esperar que este período de sesiones histórico constituya un momento decisivo para nuevas victorias que conduzcan a un mundo mejor y a una África en marcha hacia la democracia y el progreso. UN لعل هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة أن تكون نقطة تحول حاسمة نحو انتصارات جديدة تبشر بعالم أفضل وبافريقيا تسير قدما صوب الديمقراطية والتقدم.
    este período de sesiones histórico de la Asamblea General —que marca el cincuentenario de nuestra Organización—, coincide con el quinto aniversario de la independencia de Namibia, conseguida por medio de una lucha prolongada y amarga y los sacrificios del pueblo de Namibia, y, no menos importante, en asociación con las Naciones Unidas, que desempeñaron un papel decisivo en el proceso de descolonización de nuestro país. UN إن هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة، التي تأتي في العيد الذهبي لمنظمتنا، تصادف الذكرى الخامسة لاستقلال ناميبيا، الذي تحقق بفضل كفاح طويل مرير وتضحيات بذلهـا الشعـب الناميبي وبقـدر لا يقل بفضل مشاركة اﻷمم المتحدة التي لعبت دورا حاسما في عملية إنهاء الاستعمار في بلدي.
    Opinamos que este histórico período extraordinario de sesiones es un punto de partida, un trampolín para lanzarnos a la lucha contra las drogas. UN ونحن نعتبر هذه الدورة التاريخية محطة انطلاق في عملية مكافحة المخدرات.
    También quiero agradecer a la Directora Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), Sra. Carol Bellamy, y a su personal sus incansables esfuerzos y su profunda dedicación destinados a garantizar el éxito de esta reunión histórica. UN كما أود أن أشكر السيدة كارول بيلامي، المديرة التنفيذية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وموظفيها على جهودهم المضنية وتفانيهم المخلصة لضمان نجاح هذه الدورة التاريخية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more