Francia seguirá respaldando los esfuerzos de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros y expresa la esperanza de que los trabajos de esta reanudación del período de sesiones se vean coronados por el éxito. | UN | وستواصل فرنسا دعم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء، وتأمل في أن يكون عمل هذه الدورة المستأنفة ناجحا. |
La Unión Europea entiende que esta reanudación del período de sesiones de la Asamblea General ha sido útil. | UN | يرى الاتحاد اﻷوروبي أن هذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة عملية مفيدة. |
Los Estados Unidos no escatiman esfuerzos por evitar que en esta reanudación del período de sesiones se apruebe una resolución que esté en consonancia con la gravedad de la conducta israelí. | UN | وتبذل كل ما لديها من نفوذ لمنع هذه الدورة المستأنفة من إصدار قرار يتناسب مع خطورة التصرف اﻹسرائيلي. |
Los motivos para convocar la reanudación de este período de sesiones son serios. | UN | إن اﻷسباب الداعية إلى عقد هذه الدورة المستأنفة أسباب خطيرة. |
Mi delegación está dispuesta a contribuir con espíritu constructivo a estos esfuerzos y a los debates de este período de sesiones reanudado de la Primera Comisión. | UN | ووفدي على استعداد لﻹسهام بروح بناءة في هذه الجهود وفي مداولات هذه الدورة المستأنفة للجنة اﻷولى. |
Para concluir, mi delegación desea expresar su posición en cuanto al seguimiento de esta reanudación del quincuagésimo período de sesiones. | UN | وختامـــا، يود وفد بلدي اﻹعراب عن مواقفه فيما يتعلق بمتابعة هذه الدورة المستأنفة. |
En esta reanudación del período de sesiones todos tendremos el privilegio de escuchar las opiniones de las delegaciones con respecto a la cuestión de la reevaluación de la función del mecanismo de desarme y a las cuestiones planteadas en el informe del Secretario General. | UN | وفي هذه الدورة المستأنفة سيكون في مقدورنا جميعا الاستماع الى وجهات نظر الوفود حول مسألة إعادة تقييم الدور الذي تضطلع به آلية نزع السلاح والمسائل التي أثيرت في تقرير اﻷمين العام. |
Finalmente, felicito a la Asamblea General por haber convocado esta reanudación del período de sesiones, que nos permitirá consolidar los recursos humanos necesarios para una buena gestión de gobierno a nivel mundial de cara al próximo milenio. | UN | وأخيرا، أهنئ الجمعية العامة على عقدها هذه الدورة المستأنفة التي ستمكننا من بناء الموارد البشرية الضرورية لحسن اﻹدارة الحكومية على نطاق عالمي فيما نواجه اﻷلفية المقبلة. |
Ahora, en esta reanudación del período de sesiones de la Asamblea dedicada a la administración pública se debería aprovechar la oportunidad para resaltar el carácter universal de las cuestiones relativas a la gestión. | UN | واﻵن، في هذه الدورة المستأنفة المعنية باﻹدارة العامــة، ينبغــي أن نغتنم الفرصة لنؤكد على الطابع العالمي للمسائــل قيــد النظر المتصلة بالحكم. |
Mi delegación cree firmemente que esta reanudación del período de sesiones de la Asamblea General sin duda ayudará a fomentar una cooperación activa de los Estados Miembros entre ellos y con las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | ويعتقد وفد بلدي اعتقادا راسخا أن هذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة ستساعد على تعزيز التعاون سواء فيما بين الدول اﻷعضاء أنفسها أو مع اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
De hecho, no hay mejor momento o lugar que esta reanudación del período de sesiones de la Asamblea General para tratar con detalle las lecciones necesarias que emanan de esta experiencia a nivel mundial. | UN | وفي الواقع، لا يوجد وقت أو مكان أفضل من هذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة للتوسع في تفصيل الدروس المستقاة من هذه التجربة العالمية النطاق. |
La Unión Europea se declara satisfecha con los resultados de esta reanudación del período de sesiones y desea agradecer a la delegación de Marruecos por haber facilitado las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución que acabamos de aprobar, que contiene importantes indicaciones sobre los principios que deben respetar los gobiernos y la | UN | والاتحاد اﻷوروبي راض عن النتيجة التي أسفرت عنها هذه الدورة المستأنفة. ويود الاتحـاد اﻷوروبي أن يوجه الشكر إلى وفد المغرب لتسهيله المشاورات غير الرسميـة بشأن القرار الذي اتخذناه توا، والذي يتضمن |
Esperamos que en esta reanudación del período de sesiones de la Asamblea General se envíe un mensaje muy claro desde esta tribuna, un mensaje que refleje un alto grado de compromiso político en cuanto al apoyo a los esfuerzos de la nación hermana del Líbano por reconstruir su país. | UN | إن الدول المانحة ومؤسسات التمويل الدولية عليها مسؤولية مضاعفة تجاه لبنان، وإننا نأمل أن نتوجه من فوق هذا المنبر برسالة واضحة خلال هذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة تعكس التزاما سياسيا عالي المستوى بدعم جهود لبنان الشقيق على طريق اﻹعمار وإعادة البناء. |
Nos preocuparía que no se hiciera referencia al derecho a la seguridad y el respeto de la integridad territorial de todos los Estados de la región en cualquier proyecto de resolución que pudiera aprobarse en esta reanudación del período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وسيكون من دواعي قلقنا عدم وجود إشارة إلى حق جميع دول المنطقة في اﻷمن واحترام سلامتها اﻹقليمية مــــن أي مشروع قرار قد تتمخض عنه هذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة. |
Estamos seguros de que la habilidad diplomática con que nos ha dirigido hasta ahora llevará a que las deliberaciones que celebremos durante la reanudación de este período de sesiones se vean coronadas por el éxito. | UN | ونحن واثقون من أن المهارة الدبلوماسية التي قادنا بها حتى اﻵن ستوصلنا الى خاتمة ناجحة لمداولاتنا خلال هذه الدورة المستأنفة. |
Aprovechemos, pues, la oportunidad que nos brinda la reanudación de este período de sesiones para renovar la esperanza del pueblo palestino y confirmarle el carácter inalienable de sus legítimos derechos. | UN | فلنغتنم إذن الفرصة التي توفرها هذه الدورة المستأنفة ﻹعطاء أمل متجدد للشعب الفلسطيني ولطمأنته على حقوقه المشروعة غير القابلة للتصرف. |
Por último, la ASEAN desea dar las gracias a todos por habernos apoyado con su presencia en la reanudación de este período de sesiones de la Asamblea General y espera poder contar con su apoyo para este importante proyecto de resolución, con miras a aprobarlo por consenso. | UN | أخيرا، تود رابطة آسيان أن تشكر الجميع على تأييدهم ومشاركتهم في هذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة وتتطلع إلى مساندتهم لمشروع القرار الهام هذا، بأن يعتمد بتوافق الآراء. |
Por lo tanto, Nueva Zelandia considera oportuna la convocación de este período de sesiones reanudado de la Primera Comisión. | UN | ولذلك ترى نيوزيلندا أن عقد هذه الدورة المستأنفة للجنة اﻷولى جاء في حينه. |
Mi delegación participó plenamente en todas las deliberaciones de este período de sesiones reanudado. | UN | شارك وفدي مشاركة كاملة في جميع مداولات هذه الدورة المستأنفة. |
Contra ese telón de fondo, la delegación de Indonesia apoya plenamente la celebración de esta reanudación del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General para examinar la grave situación en el Líbano. | UN | وحيال هذه الخلفية يؤيد وفد اندونيسيا تأييدا كاملا انعقاد هذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة للنظر في الوضع الخطير في لبنان. |
La redacción final es el resultado de esos esfuerzos. Hemos intentado que el proyecto de resolución refleje las principales opiniones y preocupaciones expresadas durante la reanudación del período de sesiones. | UN | وأن الصيغة التي هي بين أيديكم تأتي نتيجة للمجهـودات التي بذلت حتى يعكس القرار أهم اﻵراء والانشغالات المعبر عنها خلال هذه الدورة المستأنفة. |
En nombre del Secretario General de la UNCTAD y de mis colegas, y en el mío propio, deseo darles a todos la bienvenida a esta continuación del período de sesiones. | UN | وأود باسم الأمين العام للأونكتاد وباسم زملائي وباسمي شخصيا أن أرحب بكم جميعا إلى هذه الدورة المستأنفة. |