"هذه الدولة العضو" - Translation from Arabic to Spanish

    • ese Estado Miembro
        
    • este Estado Miembro
        
    • del Estado Miembro
        
    • este país ocupará el
        
    • el Estado Miembro
        
    • un Estado Miembro
        
    Si bien ese Estado Miembro ha monopolizado y paralizado el debate, se ha visto, en última instancia, complacido por la Comisión. UN وعلى الرغم من أن هذه الدولة العضو قد استأثرت بالمناقشة وعطلتها فإنها حظيت في نهاية المطاف بقبول اللجنة.
    Una vez terminada la misión del mantenimiento de la paz en Rwanda, el Gobierno de ese Estado Miembro pidió una pequeña oficina política en Kigali, la Oficina de las Naciones Unidas en Rwanda, que aún no ha resultado posible establecer. UN وبعد انتهاء بعثة حفظ السلام في رواندا، طلبت حكومة هذه الدولة العضو إنشاء مكتب سياسـي صغير في كيغالي، ليكون مكتبا لﻷمم المتحدة في روانــدا، وإن كانت احتمالات إنشـــاء هذا المكتب لم تتأكد حتى اﻵن.
    Corresponde a ese Estado Miembro expresar sus opiniones e indicar de qué forma tiene previsto hacer los pagos. UN وقالت إن على هذه الدولة العضو أن تطرح آراءها وتحدد الكيفية التي تنوي بها تسديد اشتراكاتها.
    A fines de 1995, este Estado Miembro debía un total de 1.200 millones de dólares. UN وفي أواخر عام ١٩٩٥، تكون هذه الدولة العضو مدينة بما مجموعه ١,٢ مليار دولار.
    este Estado Miembro efectivamente ha pagado su contribución al presupuesto ordinario correspondiente al año en curso. UN وأردف قائلا إن هذه الدولة العضو قد دفعت اشتراكها فعلا في الميزانية العادية للسنة الحالية.
    ese Estado Miembro todavía no ha confirmado que efectuará esos pagos al final de 1999, ni tampoco el monto de esos pagos en caso de que los efectúe. UN وحتى اﻵن، لم تؤكد هذه الدولة العضو ما إذا كانت مثل هذه المبالغ ستدفع في نهاية عام ١٩٩٩ ولم تؤكد حجمها.
    En consecuencia, la recomendación de la Comisión relativa a ese Estado Miembro ya no es pertinente. UN وبناء على ذلك لم تعد توصية اللجنة بشأن هذه الدولة العضو ذات صلة.
    Ya que ese Estado Miembro no hizo contribución alguna, no se acreditará ninguna suma por concepto de impuesto sobre la renta en el presupuesto bruto. UN وبما أن هذه الدولة العضو لم تدفع أية اشتراكات، لم تقيَّد لحساب الميزانية الإجمالية أية مبالغ تتعلق بضريبة الدخل.
    El principal contribuyente debía el 64% de la primera suma y el 42% de la segunda, pero no se preveían pagos por parte de ese Estado Miembro antes de fines de año. UN وقال إن المساهم الرئيسي يدين بنسبة ٦٤ في المائة من المبلغ اﻷول و ٤٢ في المائة من المبلغ الثاني، وأنه من غير المتوقع أن تقدم هذه الدولة العضو مدفوعات بحلول نهاية السنة.
    Los Ministros escucharon la información suministrada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Angola y expresaron su más profunda preocupación acerca de la gravedad de la situación en ese Estado Miembro. UN ٩ - واستمع الوزراء لمعلومات قدمها وزير الخارجية اﻷنغولي، وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء خطورة الوضع في هذه الدولة العضو.
    Se tiene la esperanza de que ese Estado Miembro pueda acelerar su pago usual de final del año para el presupuesto ordinario a fin de que no haya necesidad de tomar préstamos en efectivo de las cuentas para operaciones de mantenimiento de la paz durante ningún mes de 2000. UN ويؤمل في أن تتمكن هذه الدولة العضو من التعجيل في دفع اشتراكها المعتاد في الميزانية العادية بنهاية العام للاستغناء عن أي اقتراض للمال من عمليات حفظ السلام لأي شهر خلال عام 2000.
    Cuando ese Estado Miembro no responde dentro del plazo a que está obligado, las operaciones de tránsito pueden dar comienzo mediante simple notificación del Estado Miembro solicitante. UN وفي حالة عدم تلقي رد من هذه الدولة العضو في غضون الأجل المحدد لها، جاز بدء عملية العبور بموجب إخطار من الدولة العضو الطالبة.
    Esos comentarios representan una prueba más que atestigua la aparente indiferencia de Armenia respecto de sus obligaciones de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional y demuestran también hasta qué punto ese Estado Miembro está comprometido en una búsqueda constructiva de la paz en la región. UN وتمثل تلك الملاحظات دليلا آخر يشهد على تجاهل أرمينيا الواضح لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، كما يظهر مدى بعد هذه الدولة العضو عن المشاركة في البحث البناء عن السلام في المنطقة.
    El nombre de Jordania ha sido elegido por sorteo y, por lo tanto, la delegación de ese Estado Miembro ocupará el asiento situado en el extremo derecho de la primera fila de la Sala del Pleno, visto desde el estrado. UN وقد اختير اسم الأردن بالقرعة، ولذا سوف يجلس وفد هذه الدولة العضو في أقصى اليمين من الصف الأمامي في قاعة الجلسات العامة بالنسبة للناظر من المنصّة.
    Los miembros de la Organización de la Conferencia Islámica esperan colaborar con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas para aplicar esas medidas con el fin de salvar a la población de Bosnia y Herzegovina y de preservar la soberanía, la unidad y la integridad territorial de ese Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN ويتطلع أعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي الى التعاون مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لتنفيذ هذه التدابير من أجل إنقاذ شعب البوسنة والهرسك والحفاظ على سيادة هذه الدولة العضو في اﻷمم المتحدة وعلى وحدتها وسلامة أراضيها.
    este Estado Miembro ha estimulado también la creación de más guarderías y la promulgación de una nueva normativa sobre los horarios de apertura de éstas. UN كما شجعت هذه الدولة العضو على إنشاء المزيد من مراكز الرعاية النهارية وسنت أنظمة جديدة بشأن ساعات دوامها.
    El intento de este Estado Miembro de justificar el terrorismo es moralmente censurable y pone en entredicho la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وليست محاولة هذه الدولة العضو لتبرير الإرهاب سوى أمر ممقوت أخلاقياً ومدعاة لتقويض مصداقية الأمم المتحدة.
    Lamentamos que la suerte de este Estado Miembro de las Naciones Unidas no haya mejorado y que, incluso, se haya recrudecido la violencia armada. UN ونأسف ﻷن الحالة المحزنة التي انتهت إليها هذه الدولة العضو في اﻷمم المتحدة لم تنفرج بعد. بل إن هناك اندلاعات جديدة للعنف المسلح.
    Otros miembros, pese a reconocer la delicada situación a que se enfrentaba Tayikistán, no estaban totalmente convencidos de que pudiera considerarse que dicha situación se debía a circunstancias ajenas a la voluntad del Estado Miembro con arreglo al Artículo 19. UN ولئن اعترف أعضاء آخرون بالحالة الصعبة التي تواجهها طاجيكستان فإنهم أعربوا عن عدم اقتناعهم الكامل بأنها تشكل ظروفا خارجة عن إرادة هذه الدولة العضو وفقا ﻷحكام المادة ١٩.
    El nombre de Uganda ha sido escogido por sorteo y, por lo tanto, la delegación de este país ocupará el asiento situado en el extremo derecho de la primera fila de la Sala del Pleno vista desde el estrado (Sala de conferencias A). UN وقد سحب اسم أوغندا بالقرعة، وبذلك يجلس وفد هذه الدولة العضو في أقصى يمين الصف الأمامي من قاعة الجلسات العامة بالنسبة للجالس على المنصة (قاعة المؤتمرات A).
    La experiencia indica que el Estado Miembro de que se trata en general efectúa pagos considerables hacia finales del año, pero dicho Estado Miembro ha informado a la Secretaría de que aún no se ha terminado de aprobar la legislación nacional que autorizará a efectuar dichos pagos. UN ولئن كانت الخبرة السابقة تؤكد أن هذه الدولة العضو تدفع عادة مبالغ كبيرة في وقت متأخر من السنة، فقد أبلغت اﻷمانة العامة بأن التشريع الوطني الذي يمكنها من ذلك لم يسن بعد بالكامل.
    Desde hace 30 años, las Naciones Unidas se han ocupado de diversos problemas que afectan al Afganistán, un Estado Miembro. UN فالأمم المتحدة ظلت منذ ثلاثة عقود منشغلة بشتى المشاكل المتنوعة التي تعصف بأفغانستان، هذه الدولة العضو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more