El resultado final de 2012 dependerá en gran parte de las medidas que adopten esos Estados Miembros en concreto. | UN | وستتوقف النتيجة النهائية لعام 2012 إلى حد كبير على الإجراءات التي ستتخذها هذه الدول الأعضاء المحددة. |
Mozambique hace un llamamiento para que se dé prioridad a los nacionales de esos Estados Miembros en los procedimientos de contratación. | UN | ويحث وفد موزامبيق على منح الأولوية لرعايا هذه الدول الأعضاء في إجراءات التعيين. |
esos Estados Miembros comparten el argumento de que con la última ampliación, en 1999, no se consiguió superar el estancamiento actual de la Conferencia. | UN | ويجمع بين هذه الدول الأعضاء المحاججة بأن التوسيع الذي أجري أخيراً في عام 1999 لم يساعد في فتح الطريق المسدود حالياً. |
El liderazgo demostrado por todos estos Estados Miembros es un buen presagio de la capacidad del órgano de lograr el consenso respecto de las medidas a tomar sobre esta cuestión fundamental. | UN | إن ما أبدته كل هذه الدول الأعضاء من قيادة يبشر بالخير على قدرة الهيئة على التوصل إلى توافق آراء بالنسبة لاتخاذ إجراء بشأن هذه المسألة الحاسمة. |
La cantidad mínima total que tendrían que pagar estos Estados Miembros es de 22.259.710 euros. | UN | والحد الأدنى للمبلغ الاجمالي الذي يتعين على هذه الدول الأعضاء سداده هو 710 259 22 يورو. |
La información pertinente recibida de esos Estados Miembros figura en la presente adición. | UN | وتقدم في هذه الإضافة المعلومات ذات الصلة الواردة من هذه الدول الأعضاء. المحتويات |
esos Estados Miembros han hecho pagos de acuerdo con lo estipulado en sus respectivos planes de pago. | UN | وقد سددت هذه الدول الأعضاء مدفوعاتها كما هو منصوص عليه في خطة السداد الخاصة بكل منها. |
En estas reuniones, se le garantizó el apoyo de esos Estados Miembros a una solución duradera para el problema somalí. | UN | وحصل في هذه اللقاءات على تطمينات من هذه الدول الأعضاء بأنها تدعم التوصل إلى حل دائم للمشكلة الصومالية. |
La Comisión debería examinar la posibilidad de reducir la carga que pesa sobre esos Estados Miembros para colocar las finanzas de las Naciones Unidas sobre una base más sólida. | UN | وينبغي أن تعالج اللجنة مسألة ما إذا كان بالإمكان تخفيف العبء الملقى على كاهل هذه الدول الأعضاء بغية إرساء مالية الأمم المتحدة على أسس سليمة. |
Aumentan la cooperación con esos Estados Miembros y con la Secretaría. | UN | وهم يعززون التعاون مع هذه الدول الأعضاء ومع الأمانة العامة. |
La situación final en 2007 dependerá en buena parte de las medidas que tomen esos Estados Miembros. | UN | وتتوقف المحصلة النهائية لعام 2007 إلى حد كبير على ما ستفعله هذه الدول الأعضاء على وجه التحديد. |
Obviamente, el resultado final de 2009 dependerá en gran medida de los pagos de esos Estados Miembros. | UN | ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2009 ستتوقف لدرجة كبيرة على ما تتخذه هذه الدول الأعضاء بالذات من إجراءات. |
Es evidente que el resultado final de 2009 dependerá en gran medida de lo que hagan esos Estados Miembros. | UN | ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2009 ستتوقف بدرجة كبيرة على ما ستتخذه هذه الدول الأعضاء تحديدا من إجراءات. |
Este ejemplo, hizo notar un cuarto orador, subrayaba la necesidad de aplicar un enfoque más riguroso a la colaboración con esos Estados Miembros. | UN | ولاحظ متكلم رابع أن هذا المثال يؤكد الحاجة إلى اتخاذ نهج أكثر دقة للتعاون مع هذه الدول الأعضاء. |
Obviamente, el resultado final de 2010 dependerá en gran medida de los pagos de esos Estados Miembros. | UN | ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2010 ستتوقف إلى حد كبير على ما تتخذه هذه الدول الأعضاء بالذات من إجراءات. |
Por lo tanto, somos partidarios de que esos Estados Miembros tengan una mayor representación en el Consejo. | UN | لذلك سنؤيد توسيع تمثيل هذه الدول الأعضاء في المجلس. |
La Comisión reconoció los esfuerzos realizados por esos Estados Miembros para cumplir sus planes de pago plurianuales. | UN | واعترفت اللجنة بالجهود التي بذلتها هذه الدول الأعضاء في تنفيذ خطط التسديد المتعدّدة السنوات. |
La cantidad mínima total que deberían pagar estos Estados Miembros es de 21.838.380 euros. | UN | والحد الأدنى للمبلغ الاجمالي الذي يتعين على هذه الدول الأعضاء سداده هو 380 838 21 يورو. |
Se adjunta la lista* de las firmas de los representantes de estos Estados Miembros del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وتجدون رفقته قائمة بتوقيعات هذه الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان. |
La cantidad mínima total que tendrían que pagar estos Estados Miembros es de 28.431.440 euros. | UN | ويبلغ الحد الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعيَّن على هذه الدول الأعضاء سدادها 440 431 28 يورو. |
El Secretario General desea expresar su sincero agradecimiento a los 104 Estados Miembros que habían pagado íntegramente sus cuotas al 31 de diciembre de 2012, e insta a otros Estados Miembros a que sigan su ejemplo. | UN | ويود الأمين العام أن يتوجه بخالص الشكر إلى هذه الدول الأعضاء الـ 104 التي سددت أنصبتها المقررة بالكامل بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، ويحث الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذوها. |
También oyó exposiciones orales de dichos Estados Miembros. | UN | واستمعت اللجنة أيضا الى بيانات شفوية من هذه الدول اﻷعضاء. |
Mucho más de la mitad de los Estados Miembros que presentan informes ya utilizan la herramienta en línea. | UN | ويستخدم الآن أكثر من نصف هذه الدول الأعضاء أداة الإبلاغ الحاسوبية عند تقديم تقاريرها. |
Los textos que se presentan en esta sección y que describen las medidas adoptadas por los Estados Miembros y las organizaciones internacionales han sido tomados directamente de las respuestas recibidas de los respectivos Estados Miembros y organizaciones internacionales. | UN | 7 - النصوص الواردة في هذا الفرع والتي تصف التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية مأخوذة مباشرة من كل من ردود هذه الدول الأعضاء والمنظمات الدولية. |