"هذه الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos Estados Miembros
        
    • estos Estados Miembros
        
    • otros Estados Miembros
        
    • dichos Estados Miembros
        
    • de esos Estados
        
    • los Estados Miembros que
        
    • los respectivos Estados Miembros
        
    El resultado final de 2012 dependerá en gran parte de las medidas que adopten esos Estados Miembros en concreto. UN وستتوقف النتيجة النهائية لعام 2012 إلى حد كبير على الإجراءات التي ستتخذها هذه الدول الأعضاء المحددة.
    Mozambique hace un llamamiento para que se dé prioridad a los nacionales de esos Estados Miembros en los procedimientos de contratación. UN ويحث وفد موزامبيق على منح الأولوية لرعايا هذه الدول الأعضاء في إجراءات التعيين.
    esos Estados Miembros comparten el argumento de que con la última ampliación, en 1999, no se consiguió superar el estancamiento actual de la Conferencia. UN ويجمع بين هذه الدول الأعضاء المحاججة بأن التوسيع الذي أجري أخيراً في عام 1999 لم يساعد في فتح الطريق المسدود حالياً.
    El liderazgo demostrado por todos estos Estados Miembros es un buen presagio de la capacidad del órgano de lograr el consenso respecto de las medidas a tomar sobre esta cuestión fundamental. UN إن ما أبدته كل هذه الدول الأعضاء من قيادة يبشر بالخير على قدرة الهيئة على التوصل إلى توافق آراء بالنسبة لاتخاذ إجراء بشأن هذه المسألة الحاسمة.
    La cantidad mínima total que tendrían que pagar estos Estados Miembros es de 22.259.710 euros. UN والحد الأدنى للمبلغ الاجمالي الذي يتعين على هذه الدول الأعضاء سداده هو 710 259 22 يورو.
    La información pertinente recibida de esos Estados Miembros figura en la presente adición. UN وتقدم في هذه الإضافة المعلومات ذات الصلة الواردة من هذه الدول الأعضاء. المحتويات
    esos Estados Miembros han hecho pagos de acuerdo con lo estipulado en sus respectivos planes de pago. UN وقد سددت هذه الدول الأعضاء مدفوعاتها كما هو منصوص عليه في خطة السداد الخاصة بكل منها.
    En estas reuniones, se le garantizó el apoyo de esos Estados Miembros a una solución duradera para el problema somalí. UN وحصل في هذه اللقاءات على تطمينات من هذه الدول الأعضاء بأنها تدعم التوصل إلى حل دائم للمشكلة الصومالية.
    La Comisión debería examinar la posibilidad de reducir la carga que pesa sobre esos Estados Miembros para colocar las finanzas de las Naciones Unidas sobre una base más sólida. UN وينبغي أن تعالج اللجنة مسألة ما إذا كان بالإمكان تخفيف العبء الملقى على كاهل هذه الدول الأعضاء بغية إرساء مالية الأمم المتحدة على أسس سليمة.
    Aumentan la cooperación con esos Estados Miembros y con la Secretaría. UN وهم يعززون التعاون مع هذه الدول الأعضاء ومع الأمانة العامة.
    La situación final en 2007 dependerá en buena parte de las medidas que tomen esos Estados Miembros. UN وتتوقف المحصلة النهائية لعام 2007 إلى حد كبير على ما ستفعله هذه الدول الأعضاء على وجه التحديد.
    Obviamente, el resultado final de 2009 dependerá en gran medida de los pagos de esos Estados Miembros. UN ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2009 ستتوقف لدرجة كبيرة على ما تتخذه هذه الدول الأعضاء بالذات من إجراءات.
    Es evidente que el resultado final de 2009 dependerá en gran medida de lo que hagan esos Estados Miembros. UN ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2009 ستتوقف بدرجة كبيرة على ما ستتخذه هذه الدول الأعضاء تحديدا من إجراءات.
    Este ejemplo, hizo notar un cuarto orador, subrayaba la necesidad de aplicar un enfoque más riguroso a la colaboración con esos Estados Miembros. UN ولاحظ متكلم رابع أن هذا المثال يؤكد الحاجة إلى اتخاذ نهج أكثر دقة للتعاون مع هذه الدول الأعضاء.
    Obviamente, el resultado final de 2010 dependerá en gran medida de los pagos de esos Estados Miembros. UN ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2010 ستتوقف إلى حد كبير على ما تتخذه هذه الدول الأعضاء بالذات من إجراءات.
    Por lo tanto, somos partidarios de que esos Estados Miembros tengan una mayor representación en el Consejo. UN لذلك سنؤيد توسيع تمثيل هذه الدول الأعضاء في المجلس.
    La Comisión reconoció los esfuerzos realizados por esos Estados Miembros para cumplir sus planes de pago plurianuales. UN واعترفت اللجنة بالجهود التي بذلتها هذه الدول الأعضاء في تنفيذ خطط التسديد المتعدّدة السنوات.
    La cantidad mínima total que deberían pagar estos Estados Miembros es de 21.838.380 euros. UN والحد الأدنى للمبلغ الاجمالي الذي يتعين على هذه الدول الأعضاء سداده هو 380 838 21 يورو.
    Se adjunta la lista* de las firmas de los representantes de estos Estados Miembros del Consejo de Derechos Humanos. UN وتجدون رفقته قائمة بتوقيعات هذه الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان.
    La cantidad mínima total que tendrían que pagar estos Estados Miembros es de 28.431.440 euros. UN ويبلغ الحد الأدنى لمجموع المبالغ التي يتعيَّن على هذه الدول الأعضاء سدادها 440 431 28 يورو.
    El Secretario General desea expresar su sincero agradecimiento a los 104 Estados Miembros que habían pagado íntegramente sus cuotas al 31 de diciembre de 2012, e insta a otros Estados Miembros a que sigan su ejemplo. UN ويود الأمين العام أن يتوجه بخالص الشكر إلى هذه الدول الأعضاء الـ 104 التي سددت أنصبتها المقررة بالكامل بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، ويحث الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذوها.
    También oyó exposiciones orales de dichos Estados Miembros. UN واستمعت اللجنة أيضا الى بيانات شفوية من هذه الدول اﻷعضاء.
    Mucho más de la mitad de los Estados Miembros que presentan informes ya utilizan la herramienta en línea. UN ويستخدم الآن أكثر من نصف هذه الدول الأعضاء أداة الإبلاغ الحاسوبية عند تقديم تقاريرها.
    Los textos que se presentan en esta sección y que describen las medidas adoptadas por los Estados Miembros y las organizaciones internacionales han sido tomados directamente de las respuestas recibidas de los respectivos Estados Miembros y organizaciones internacionales. UN 7 - النصوص الواردة في هذا الفرع والتي تصف التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية مأخوذة مباشرة من كل من ردود هذه الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more